Provérbios 20
FreeBible2004 (FB2004) vs ACF
1 Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Wegen des Winters
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Tiefes Wasser ist der Ratschluss im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Wer in seiner Vollkommenheit
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jahwe ein Greuel.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jahwe hat sie alle beide gemacht.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Das Brot der Falschheit ist einem Manne süss, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Wer als Verleumder
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jahwe, so wird er dich retten
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Zweierlei Gewichtsteine sind Jahwe ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jahwe; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Ein weiser König zerstreut
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jahwes, durchforschend alle Kammern des Leibes.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.