Provérbios 10
FreeBible2004 (FB2004) vs ARC
1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Jahwe lässt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stösst er hinweg.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleissigen macht reich.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Wer in Vollkommenheit
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 Hass erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet lässt, geht irre.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 Wer Hass verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Der Segen Jahwes, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Wie
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Der Weg Jahwes ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Der Mund des Gerechten sprosst Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.