Provérbios 10
FreeBible2004 (FB2004) vs ACF
1 Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Schätze der Gesetzlosigkeit nützen nichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Jahwe lässt die Seele des Gerechten nicht hungern, aber die Gier der Gesetzlosen stösst er hinweg.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a aspiração dos perversos.
4 Wer mit lässiger Hand schafft, wird arm; aber die Hand der Fleissigen macht reich.
4 O que trabalha com mão displicente empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Wer im Sommer einsammelt, ist ein einsichtsvoller Sohn; wer zur Erntezeit in tiefem Schlafe liegt, ist ein Sohn, der Schande bringt.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Dem Haupte des Gerechten werden Segnungen zuteil, aber den Mund
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Das Gedächtnis des Gerechten ist zum Segen, aber der Name der Gesetzlosen verwest.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an; aber ein närrischer Schwätzer
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios ficará transtornado.
9 Wer in Vollkommenheit
9 Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Wer mit den Augen zwinkt, verursacht Kränkung; und ein närrischer Schwätzer
10 O que acena com os olhos causa dores, e o tolo de lábios ficará transtornado.
11 Ein Born des Lebens ist der Mund des Gerechten, aber den Mund
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Hass erregt Zwietracht, aber Liebe deckt alle Übertretungen zu.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber der Stock gebührt dem Rücken des Unverständigen.
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Die Weisen bewahren Erkenntnis auf, aber der Mund des Narren ist drohender Unglücksfall.
14 Os sábios entesouram a sabedoria; mas a boca do tolo o aproxima da ruína.
15 Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte, a pobreza dos pobres a sua ruína.
16 Der Erwerb des Gerechten gereicht zum Leben, der Ertrag des Gesetzlosen zur Sünde.
16 A obra do justo conduz à vida, o fruto do perverso, ao pecado.
17 Es ist der Pfad zum Leben, wenn einer Unterweisung beachtet; wer aber Zucht unbeachtet lässt, geht irre.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a instrução, mas o que deixa a repreensão comete erro.
18 Wer Hass verbirgt, hat Lügenlippen; und wer Verleumdung ausbringt, ist ein Tor.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que divulga má fama é um insensato.
19 Bei der Menge der Worte fehlt Übertretung nicht; wer aber seine Lippen zurückhält, ist einsichtsvoll.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas o que modera os seus lábios é sábio.
20 Die Zunge des Gerechten ist auserlesenes Silber, der Verstand der Gesetzlosen ist wenig wert.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos perversos é de nenhum valor.
21 Die Lippen des Gerechten weiden viele, aber die Narren sterben durch Mangel an Verstand.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de entendimento.
22 Der Segen Jahwes, er macht reich, und Anstrengung fügt neben ihm nichts hinzu
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e não traz consigo dores.
23 Dem Toren ist es wie ein Spiel, Schandtat zu verüben, und Weisheit zu üben dem verständigen Manne.
23 Para o tolo, o cometer desordem é divertimento; mas para o homem entendido é o ter sabedoria.
24 Wovor dem Gesetzlosen bangt, das wird über ihn kommen, und das Begehren der Gerechten wird gewährt.
24 Aquilo que o perverso teme sobrevirá a ele, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Wie
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem fundamento perpétuo.
26 Wie der Essig den Zähnen, und wie der Rauch den Augen, so ist der Faule denen, die ihn senden.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Tage, aber die Jahre der Gesetzlosen werden verkürzt.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os perversos terão os anos da vida abreviados.
28 Das Harren der Gerechten wird Freude, aber die Hoffnung der Gesetzlosen wird zunichte.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Der Weg Jahwes ist eine Feste für die Vollkommenheit, aber Untergang für die, welche Frevel tun.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína para os que praticam a iniqüidade.
30 Der Gerechte wird nicht wanken in Ewigkeit, aber die Gesetzlosen werden das Land nicht bewohnen.
30 O justo nunca jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Der Mund des Gerechten sprosst Weisheit, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet werden.
31 A boca do justo jorra sabedoria, mas a língua da perversidade será cortada.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, só perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.