Gênesis 5

FreeBible2004 (FB2004) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da 'Elohim (Gott der Mächtige)' Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis 'Elohims (Gotte(s) des Mächtigen)'.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Mann und Weib
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Und Adam lebte 130 Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren 800 Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Und alle Tage Adams, die er lebte, waren 930 Jahre, und er starb. -
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Und Seth lebte 105 Jahre und zeugte Enos.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Und alle Tage Seths waren 912 Jahre, und er starb. -
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Und Enos lebte 90 Jahre und zeugte Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Und alle Tage Enos' waren 905 Jahre, und er starb. -
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Und Kenan lebte 70 Jahre und zeugte Mahalalel.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Und alle Tage Kenans waren 910 Jahre, und er starb. -
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Und Mahalalel lebte 65 Jahre und zeugte Jered.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Und alle Tage Mahalalels waren 895 Jahre, und er starb. -
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Und Jered lebte 162 Jahre und zeugte Henoch
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Und alle Tage Jereds waren 962 Jahre, und er starb. -
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Und Henoch lebte 65 Jahre und zeugte Methusalah.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Und alle Tage Henochs waren 365 Jahre.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn 'Elohim (Gott der Mächtige)' nahm ihn hinweg. -
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Und Methusalah lebte 187 Jahre und zeugte Lamech.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Und alle Tage Methusalahs waren 969 Jahre, und er starb. -
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Und Lamech lebte 182 Jahre und zeugte einen Sohn.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Und er gab ihm den Namen Noah
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.