João 14
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARA
1 “Kiba aket ew moyamin dabadá nadiwe kiba Got aket kudawbiw kuw, nasino aket kunamino.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Nam Natim abiw be am seng seng bu ko. Alo be banim nam, naka afan dam weng bakoyamomi ka. Naka nasik tam kim abin bán kidelyam unokabi.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fora, eu vo-lo teria dito. Pois vou preparar-vos lugar.
3 Kale naka tam kim abin bán kideluyam nadino beta alo madák imadew unokabi, be tam nam bokabi kal kiwso makuw bokabuw.
3 E, quando eu for e vos preparar lugar, voltarei e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, estejais vós também.
4 Nam unono kanabi, abiw leiw tam unemin bo kilim kal.” Yakane,
4 E vós sabeis o caminho para onde eu vou.
5 Tomas ayo bakodaw, “Kamokim kaba, kam abiw unono kanabaw, be num kal banim. Kale yakno yakno nuka kam unono kanabaw leiw uyo kal keidokabuwe?” Akane,
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; como saber o caminho?
6 Yesus fakadu bakodaw, “nalata ki leiw, nalata ki tatun mit kayak ade nalata ki sinik so biyámin mit kayak. Kale kan ata kukum leiw tam Natim atamoma banim, kata nam dim ki, tam Natim atamokaba.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Kiba naka atin kidela kal keidokabiw, alo Natim akal alaso kidela kal keidokabiw. Kale kamane kudew tad kadák di kudew unu katow uta nam Natim ayo kibilim kal keidiw ade atamiw kala.
7 Se vós me tivésseis conhecido, conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto.
8 Kalane, Filiw ayo bakodaw, “Kamokim kaba, Natim ayo kukuyamawo, beta kal kei naduwo betano, kalumo.” Akane,
8 Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Yesus ayo fakadu bakodaw, “Filiw, naka kawsino teinsi, kata kaba naka kidela kal keidin dakosaw, kan ata natama namti, aka Natim so atama. Kale kaba yakno yakno nadawo Natim kukunamalo, kalbáwe?” Akei nadane bakodaw,
9 Disse-lhe Jesus: Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me tens conhecido? Quem me vê a mim vê o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 “Kaba aket so mak afan kale naka Natim so bi ade Natim aka naso be kalongin banime? Nam weng bakakamámsi uyo nalam weng adik dáw bá. Kata Natim naso be, ata be alam wok faku bom bakamámsa ka.
10 Não crês que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Kiba nam weng bako Natim aka naso be ade naka Natim so bi kalbi uyo aket afan kalino, abu bá namti, kanodin kukuw makik makik kukum tasi uta utam nadiwo, au be afan kale aket kunamino.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Naka afan weng bakoyamon, kan kinim ata aket kunamokaba, aka nam wok kanabi bo ata dudew tabokaba, kata ata akanam dukum kanamokaba. Be watawo kaleyo bá, alo naka tam Natim atamokabi kayo ko.
12 Em verdade, em verdade vos digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Kale kiba yaknámin mak nalam win tudow dim dákadánamokabiw, naka kanoyamokabi. Kale be kanodino, Min ayo Alaw win kufodawokaba.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Kiba yaknámin mak nalam win tudow dim ken dákadánamokabiw, naka kanoyamokabi.”
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Kiba aket kunamokabiw namti, nami kukuw kanamino, yakbi uyo kanamokabiw.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 Kamane naka kiwso teinsino, imadá abebi, kata naka Natim dákadálawino, aka Dolok Moyámin Sinik dauyamokaba.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco,
17 Kale be Afan Bakanin Sinik kayo aka kiwso sun kuw biyámokaba. Kata bakan dim wanang kinim ika Dolok Moyámin Sinik be asono akodiw banim, watawo kaleyo bá, ika atamodiw bá ade kal keidoliw bá, kata aka kibilim kal. Kayo aka kiwso sun bokaba ade kim kidin tem biyámokaba.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós.
18 Naka imadáli tan aban taw keidoliw bá, naka kim finang asiki tadokabi.
18 Não vos deixarei órfãos, voltarei para vós outros.
19 Kale naka teinin taw ale kabadák bakan kayak ika natamodiw banim, kata kiba natamokabiw, be watawo kaleyo bá, naka bi kayo, kibil kibiliwso bokabiw.
19 Ainda por um pouco, e o mundo não me verá mais; vós, porém, me vereis; porque eu vivo, vós também vivereis.
20 Kale belami am dánámin tadokaba kabadák, kiba kibilim kal keidomane, naka Natim ami kidin tem bi ade kibil nam kidin tem bidiw ade naka kim kidin tem bi ka, kalokabiw.
20 Naquele dia, vós conhecereis que eu estou em meu Pai, e vós, em mim, e eu, em vós.
21 Kale kan ata nam weng sawa kidi faku be namti, aka aket kunamane, Natim akal kinim be aket kudawa. Alo naka nalaso aket kudaw nadine naka nalami uyo kukudawokabi ko.” Yakeisa.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Kale Yuddas be Yuddas Iskadiyat ata bá, aka kinim kukum ayo, bako nadane, “kata Kamokim kaba, watawo kale kaba aket fukan dá nalami uyo kiwta kuw kukuyamokabino kalbaw, kata bakan kuw tabodu wanang kinim ika báyo kaláwe?” Akane,
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Donde procede, Senhor, que estás para manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Yesus fakadu bakodaw, “kan ata aket kunama namti, aka nam kukumin uyo kidi abodokaba. Nam Natim ayo aket kudawa nade nuka tad atamuw aso makuw bokabuw.
23 Respondeu Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 Kan kinim ata aket kunamongin danim namti, nami kukumin uyo kidiloma banim. Kiba weng belami kidiliw be nalam weng adik dáw bá, kata be Natim namadála tasi ami weng ko.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; e a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Kale weng adikum kiwso bom bakoyamsi, beta kala.
25 Isto vos tenho dito, estando ainda convosco;
26 Kata kilim Dolok Moyámin Sinik ayo Sinik Abem be Natim ata nam win tudow dim dabadáyama madák tadokaba. Kale aka ufek ufek adikum uyo kukuya bom nadane nam kukumin adik kukuyamasi uyo alo kukuyam bada fukan dáyamokabiw.
26 mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito.
27 Dakbuyámin uyo kiwso kudá unokabi be nalam dakbuyámin uta kuyam unokabi. Kale be bakan kayak imi dakbudin taw bá, kayo kiba aket luklakin bá ade fingánin bá kala.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Kiba kidi aliw, naka bako yakeisi. ‘Naka imadá unokabi ade naka asiki kim finang tadokabi.’ Kale kiba aket kunamokabiw, beta kiba nam tam Natim atamokabi uyo idak teinokabiw. Watawo kaleyo bá, Natim ayo amsunim ade naka alataw bá.
28 Ouvistes que eu vos disse: vou e volto para junto de vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Kale naka kamakal bakoyamino, yanol kanam matam bu, kiba utam nadiwe bo afan kalino, kale bakayabi.
29 Disse-vos agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Naka kiwso sun weng bakana audokabi bá, be watawo kaleyo bá, bakan dim kamok ayo mewso tadba. Kale ami kitid uyo maek malenamoma banim.
30 Já não falarei muito convosco, porque aí vem o príncipe do mundo; e ele nada tem em mim;
31 Kata bakan kayak iyo natamomo, naka Natim aket kudawsi kayo naka alam kanodalo nakba uyo afan kuw kanamala ka. Nakino kaleyo bute.” Kalbane. “Kala tadiw unumo.” Yakeisa ko.
31 contudo, assim procedo para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.