1 Timóteo 5
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs VC
1 Kaba yak kinim fasel keiba ayo kitid weng ngadák fuko dawkanin bá, kata finang ata akol weng kalam kalaw kanadabaw taw kei bom nadawe yak kama man ikil kalam nikil im kinkin nábaw taw keiyamal kala.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Kale wanang fasel ikil kakun taw keiyam nadawe wanang mát ikil kabalam wanangal taw keiyam atin adikum kukuw kidel kuw fakuyamal kala.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Kale wanang kadun ika duw ifin banim namti, kaba dakbu ita bom nadawo kala.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Kata wanang kadun uka ulum mane muduw kasale so mew teinbidiw namti, ika kamakikiw Got kukuw usik kudew tabe abo nadiwe um kinkin bom nadiwo ilim aulal so awok kasal so awadik kasal so iyo kidelya bom nadiwo ilim man katiw bidiw isik kidelyabisiw umi idum uyo yán kidiwo, beta Got ayo kalfalyamak kala.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Kale yak wanang kadun ulufin kidel kale biyámin, uka mimin dew yak Got dok didaw bom midiliw so táw so Got suksuk bom nadule Got dakonamo kal bom dákadámokabu.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Kata wanang kadun kan uta ká bom nadule ulum aket kidelmamámin kukuw mafak mafak so keimábu namti, uka kaunsin bu, kata sinik bo fikalesu kala.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Kaleyo sawa sawayamin weng bela wanang kinim gu bakoyamawo, beta ika kidi kukuw kidel faku bidiwo, beta yak wanang kinim kaek bidiw iyo weng fine so mak bakoyamodiw banim keidin kala.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Kale yak kan ata alam aulal sone, atin alam duwal kama kaim fedabu so iyo mak kidela kin modongin dako be namti, alam aket afano kalin uyo kuwádokaba. Kale aka ami kanaba ayo ki Yesus aket kudawongin banim imi kanamábiw ulutaw bá, atin ata mafak dukum tam so keiba ko.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Kaba wanang kadun ilim duw mak kin modongin banim im win uyo mak godu kutidon kalaw namti, yak wanang kadun itol deng alew ade bako bokuw (60) kal banimu ade uka kinim makuw dabuduyámsu ka, kaleyo kuw.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Ade wanang kinim um kukuw kidel dudew budu adikum iyo ilim kal, man kin moyámin wanang ade sák kotadang dew matam am dá wanin akiwin wanang ade Got ami kinim tadebidiw yán wok boyamin wanang ade yak madik iyo mafak kuduliw dakáyamin wanang ade uka fan mosu wanang ade mew ufek ufek lung adikum bo dudew tabeyámsu kala kaleyo kuw win dok dákamin ko.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Kata alo wanang kadun mining bidiw imi win so godin bá, watawo kaleyo bá, ika masi kanamom kinim mam keiyamune kinim kudu nadiwade ilim weng bako Yesus ami wok ki fakudokabuwo kalesidiw uyo luko daudoliw kala,
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 kaleyo kanodom nadiwe im fatom gei imudune kamakikiw ilim weng abem bako Yesus wok fakudokabuwo kalesiw uyo lukelodiw kala.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Alo umi wol fun wakadu mak ayo ki am dánámin ituw bom nadiwade yak amak maek amak keim ká bom nadiwade yak kinim mak imi kanabiw uyo mimin lukelya bom imako dekoin weng bakanábiw ade ika mak imi weng mit uyo sák bakanábiw kala.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Kaleyo nam aket wanang kadun mining so bidiw iyo tam kinim kudu nadiwade man low tei bome, ilim am kidela kin moyá bom nadiwade kukuw dudew tabiwo, beta Got afan kalin num wasi iyo imako dekoyodiw banim keidin kala.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Yak kadun madik ide kama kal Yesus ibik wakudaw nadiwade Mafakim yán abosiw.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Kata yak kan wanang gut so alimal Got so afan kalbiw ika, wanang kadun mak iliso bu namti, ikil tabe kin moyámin kala, masi Got wanang kinim gu ita kuki modino yakinba kala. Kaleyo Got wanang kinim gu adikum ikil yak wanang kadun sák ibonbiw ita kuw gong dakáyamin kala.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Kale gebom gebom yak kan ita ken kitid tabe Got wanang kinim gu kin mo bom nadiwade Got weng baka bom nadiwe kukuya bom keimaliw namti, imi wok faku bidiw kisol uyo leiw alew mo kuduyámin kala.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Kale be watawo kaleyo bá, Got godin weng uyo bako nadule, “iniman akis, wit kes budung takelin uyo wok leiw imin leiw bon tem so atimin bá.” ade “wok fakudin kinim aka alam wok faku be yán kisol uyo kudamako.” Kalesu.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Kale kinim mak Got wanang kinim gu gebom ami weng fine mak kudew tad dákama namti, weng be kidilawin bá, kata afan kinim alewo alewbino tad nadiwe weng fine makuw be ki bakokam afano kaliwo beta kidiyamin ko.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Yak gebom gebom kan ita ban keidiw namti, miso tem kadákal ngadák fuko imtidawo, yak gebom gebom adikum iyo utam nadiwo masi am kanodawa be nuso kanoyamano, kale fingán bom nadiwo kala.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Naka Got so Kadais Yesus so ensel abem abem so im kin dim kadákal weng bela bakabi kale weng sawa sawayabi adikum bela faku nadawade kinim adikum wak gelelawal kala, masi kaba sákmin ita kanaya bom nadawade kalam duw ita imadámin bá kala.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Kaba wabising mam mam bom kinim mak waluli Got wok fakudako, kalin bá, masi walulawe, aka ulum kanom ban keimin mak keidokaba namti, kalawso am ban keida uyo kalawso falak gitikamomu kala. Kale kam aket atin ban keimin banim kei bom nadawo kala.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Kaba sun kuw asanábaw, kayo wok kuw wanin bá, kabalam mat uyo mafakabu, kale wok wain uyo katiw mak kudu wananámal kala.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Yak kinim madik im ban keibiw bo kaím kalám gu kayo, ika kal kei taktaka imu sok geidokabiwo, yakanábiw ka, yak wanang kinim madik kalo iwál ban keibiw itane yanol taktakin am dánokabu kal matam misunokabu.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Ulum leiw makuw be ki kukuw kidel ukul misun laklakinokabu ade yak kukuw madik ken utamodiw banim ukul kano wánomu banim keidokabu.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.