1 Timóteo 5
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA
1 Kaba yak kinim fasel keiba ayo kitid weng ngadák fuko dawkanin bá, kata finang ata akol weng kalam kalaw kanadabaw taw kei bom nadawe yak kama man ikil kalam nikil im kinkin nábaw taw keiyamal kala.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Kale wanang fasel ikil kakun taw keiyam nadawe wanang mát ikil kabalam wanangal taw keiyam atin adikum kukuw kidel kuw fakuyamal kala.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Kale wanang kadun ika duw ifin banim namti, kaba dakbu ita bom nadawo kala.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Kata wanang kadun uka ulum mane muduw kasale so mew teinbidiw namti, ika kamakikiw Got kukuw usik kudew tabe abo nadiwe um kinkin bom nadiwo ilim aulal so awok kasal so awadik kasal so iyo kidelya bom nadiwo ilim man katiw bidiw isik kidelyabisiw umi idum uyo yán kidiwo, beta Got ayo kalfalyamak kala.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Kale yak wanang kadun ulufin kidel kale biyámin, uka mimin dew yak Got dok didaw bom midiliw so táw so Got suksuk bom nadule Got dakonamo kal bom dákadámokabu.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Kata wanang kadun kan uta ká bom nadule ulum aket kidelmamámin kukuw mafak mafak so keimábu namti, uka kaunsin bu, kata sinik bo fikalesu kala.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Kaleyo sawa sawayamin weng bela wanang kinim gu bakoyamawo, beta ika kidi kukuw kidel faku bidiwo, beta yak wanang kinim kaek bidiw iyo weng fine so mak bakoyamodiw banim keidin kala.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Kale yak kan ata alam aulal sone, atin alam duwal kama kaim fedabu so iyo mak kidela kin modongin dako be namti, alam aket afano kalin uyo kuwádokaba. Kale aka ami kanaba ayo ki Yesus aket kudawongin banim imi kanamábiw ulutaw bá, atin ata mafak dukum tam so keiba ko.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Kaba wanang kadun ilim duw mak kin modongin banim im win uyo mak godu kutidon kalaw namti, yak wanang kadun itol deng alew ade bako bokuw (60) kal banimu ade uka kinim makuw dabuduyámsu ka, kaleyo kuw.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Ade wanang kinim um kukuw kidel dudew budu adikum iyo ilim kal, man kin moyámin wanang ade sák kotadang dew matam am dá wanin akiwin wanang ade Got ami kinim tadebidiw yán wok boyamin wanang ade yak madik iyo mafak kuduliw dakáyamin wanang ade uka fan mosu wanang ade mew ufek ufek lung adikum bo dudew tabeyámsu kala kaleyo kuw win dok dákamin ko.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Kata alo wanang kadun mining bidiw imi win so godin bá, watawo kaleyo bá, ika masi kanamom kinim mam keiyamune kinim kudu nadiwade ilim weng bako Yesus ami wok ki fakudokabuwo kalesidiw uyo luko daudoliw kala,
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 kaleyo kanodom nadiwe im fatom gei imudune kamakikiw ilim weng abem bako Yesus wok fakudokabuwo kalesiw uyo lukelodiw kala.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Alo umi wol fun wakadu mak ayo ki am dánámin ituw bom nadiwade yak amak maek amak keim ká bom nadiwade yak kinim mak imi kanabiw uyo mimin lukelya bom imako dekoin weng bakanábiw ade ika mak imi weng mit uyo sák bakanábiw kala.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Kaleyo nam aket wanang kadun mining so bidiw iyo tam kinim kudu nadiwade man low tei bome, ilim am kidela kin moyá bom nadiwade kukuw dudew tabiwo, beta Got afan kalin num wasi iyo imako dekoyodiw banim keidin kala.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Yak kadun madik ide kama kal Yesus ibik wakudaw nadiwade Mafakim yán abosiw.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Kata yak kan wanang gut so alimal Got so afan kalbiw ika, wanang kadun mak iliso bu namti, ikil tabe kin moyámin kala, masi Got wanang kinim gu ita kuki modino yakinba kala. Kaleyo Got wanang kinim gu adikum ikil yak wanang kadun sák ibonbiw ita kuw gong dakáyamin kala.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Kale gebom gebom yak kan ita ken kitid tabe Got wanang kinim gu kin mo bom nadiwade Got weng baka bom nadiwe kukuya bom keimaliw namti, imi wok faku bidiw kisol uyo leiw alew mo kuduyámin kala.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Kale be watawo kaleyo bá, Got godin weng uyo bako nadule, “iniman akis, wit kes budung takelin uyo wok leiw imin leiw bon tem so atimin bá.” ade “wok fakudin kinim aka alam wok faku be yán kisol uyo kudamako.” Kalesu.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Kale kinim mak Got wanang kinim gu gebom ami weng fine mak kudew tad dákama namti, weng be kidilawin bá, kata afan kinim alewo alewbino tad nadiwe weng fine makuw be ki bakokam afano kaliwo beta kidiyamin ko.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Yak gebom gebom kan ita ban keidiw namti, miso tem kadákal ngadák fuko imtidawo, yak gebom gebom adikum iyo utam nadiwo masi am kanodawa be nuso kanoyamano, kale fingán bom nadiwo kala.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Naka Got so Kadais Yesus so ensel abem abem so im kin dim kadákal weng bela bakabi kale weng sawa sawayabi adikum bela faku nadawade kinim adikum wak gelelawal kala, masi kaba sákmin ita kanaya bom nadawade kalam duw ita imadámin bá kala.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Kaba wabising mam mam bom kinim mak waluli Got wok fakudako, kalin bá, masi walulawe, aka ulum kanom ban keimin mak keidokaba namti, kalawso am ban keida uyo kalawso falak gitikamomu kala. Kale kam aket atin ban keimin banim kei bom nadawo kala.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Kaba sun kuw asanábaw, kayo wok kuw wanin bá, kabalam mat uyo mafakabu, kale wok wain uyo katiw mak kudu wananámal kala.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Yak kinim madik im ban keibiw bo kaím kalám gu kayo, ika kal kei taktaka imu sok geidokabiwo, yakanábiw ka, yak wanang kinim madik kalo iwál ban keibiw itane yanol taktakin am dánokabu kal matam misunokabu.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Ulum leiw makuw be ki kukuw kidel ukul misun laklakinokabu ade yak kukuw madik ken utamodiw banim ukul kano wánomu banim keidokabu.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.