2 Coríntios 4

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kotimo isuaki yaku arareraka, epo ipi someane some kakasimo, isu murikimasapo. Asiasamo isiapo Kotimo makata rakirane yaiya rakiraka risike isu himu fahokosafapo.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Kotimo isuaki makata rakiniesane, makata kaíyasa rakirane soko, makata mahamekea rakirane soko, isiapo metakarisiapo. Asiamo metakarisiane tau mahoperaka arakira ayiáka isiapo rakirakanafapo. Kotimo someane isiapo some karaka, sanasiraka kotafe hokoa some karakanafapo. Asiamo Koti hikumisia ipi someane isiapo kakaro hufitaeraka some karakanapo. Some karakano aporo suamo kaikia, someane kakaroripo, aíyaka hemakapusimo, isiapo kakaro some karakanapo.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ayiáka some karakano, aporo hinamo metakiramo kairaka someraka, “Someamo kepoane isu himeteripo.” Aira aporo hinamoane Heao hauaka á pukusapo.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Aíyaka somera aporo hinamoamo Kotimo someane kakimarafapo. Kakimakanafonona aporo hinamoane, Satanemo i himua makatosapo. Makatosasamo ipu himumo Kotimo some kotesane kakaro hemakapurafapo. Yasu Keresoane Koti tati hakása yinesapo. Tetapō tati faesa kotesane isiapo some karakano, ipu hemakapukohoamo, himu hemakapurane hauaka omo unihae Satanemo makatosapo. Makatosasamo, Kotimo faesane ipu hemakapurafapo. Kotimo some kotesane soko ipu hemakapurafapo.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Arirakano isiapo isina yano motosane makáraraka some karáfapo. “Yasu Kereso ipi unihaeaka rekenapo,” aíyaka isiapo some karapo. Some karáka aporo raipamo arakira ayiáka isiapo repoko rakirakanapo. Isiapo Yasu Keresoaki hemakapukua reaki some karakanapo.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Arirakano hauaka one kepomaresa maiya amo Kotimo someraka, “Katosane faerasie.” Aisa Kotiamo isu himua mafaesapo. Asiamo isiapo hemakapuane, isiapo Yasu Kereso asekea Kotimo faesane soko, wakapuane soko aserapo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Isiapo makata mahimunane akúa kerapo. Akú ane keseke potakahekea watikihokosapo. Aina ayiáka Kotimo ipi Ho Kotesamo makata aina kotesane isu himua kesapo. Arirakano isu aporomano kauane keseke toreraka fahokosapo. Asiamo Kotimo hemakapuraka, aporo hinamo suamo asekea hemakapusimo Kotimo wakapuane soko, faesane soko, isu hauaka aporoaki karakanapo. Isiapo arakirane, isiapo isina wakapu anaka rakirakanafapo. Kotimo wakapu anaka rakirakanapo.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Kotimo wakapuane isuaki karakano, aporo metakiramo isuaki yunuraka risike isuane mokoatikinapo. Asiāne Kotimo isu ararerakano ipu isu mahurutapisiafapo. Arirakano maiya metakiramo isuane kára hemakapukua mahimeteraka risiapo. Asiāne Kotimo isu ararerakano isu hurupesafapo.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Arirakano aporo metakiramo isu ruko kekemaraka mokoatikirakano yia, Kotimo isu metakarisiafapo. Arirakano aporo metakiramo isu rusua hauaka warisiane kusuafapo. Asiāne Kotimo isu ararerakano, isu takahikia pusuapo.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Asiamo Yasu makusua ayiáka, maiya suamo isu makukusakipoko aporo metakiramo isu mokoatikirakanapo. Yasu maturikia taerakano turikia pukua reasasamo, ipi wakapuraka rerane isuaki karakano, isu soko wakapuaka risikinapo.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Maiya suamo isiapo Yasupoko rakirakano, asekea aporo metakiramo isu rusuapo. Rusua kusuahopo. Rusua kusuahonine isu fore risira kaua Yasumo wakapuane reasasamo, repo asekeasimo isu yaiya arisia yuyapo.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Asiamo isiapo Yasuane some karakano, aporo metakiramo isu rusua kukusakipoko asiane kusuafapo. Asiāne isiapo some kasáne repo kaikia Yasuaki himu hakásaraka yaiya risikiakosapo.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Arirakano Kotimo sawia popasane oyapo. “Nōmo Kotimo someane kakimasasamo some karakanapo.” Aíyaka popasa aporoamo Kotiaki himu hakásaraka hemaka apura ayiáka isiapo soko Kotiaki himu hakásaraka risike, ipi some kakimasasamo some karakanapo. (Buk Song 116:10)
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Isiapo hemakapuraka, “Unihae Yasuane Kotimo maturikia taesapo. Asiamo Koti amo isu soko Yasuaki kataka maresa aporo hinamoane, maturikia taehokosapo. Maturikia taerakano isu soko, re soko, Koti hikumisi nenemea risikiasimo pasimokoakosapo.” Aíyaka hemakapurakanapo.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Arirakano isiapo makata arakirane soko repoko rakirakanapo. Asiamo isiapo makata rakisiakipoko isu mokoatikinane soko, repoko isu mokoatikirakanapo. Mokoatikirakano yia repoko yaiya rakiraka risikinapo. Kotimo aporo hinamo yakai ararehoasimo, aporo hinamo yakaiaki isiapo some karakanapo. Some karakano, aporo hinamo yakai Kotiaki risikiako pariraka ipu Kotimo ararenane hemakapuraka eaki suserakanapo. Suserakano aporo hinamo metakiramo Kotiaki risikiako pariraka eaki susenane kárahokosapo. Kárasakipoko Kotimo yano motosa makárarakanapo.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Asiamo isiapo Koti makama fanahokosakipoko, isiapo makata rakirane hisiraka metakarirakanafapo. Isu kau hákasa sisimarakanapo. Asiamo maiya suamo isu himu soko, ho soko, Kotimo makaweraka marerakanapo.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Arirakano yumo maiya wakasemamo isu mokoatikisane wakasemareapo. Akipoko keseke Kotimo isuaki fahoanafonona faesa kára kakakosapo. Namo kakaro faesane makosakipoko, mokoatikina makatane isiapo hemakapurakanafapo. Makata ane, faesa amo marokehokosapo.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Asiamo makata hīmo aserane kára hemakapurakanafapo. Makata asekeanafonona makata akipoko kára hemakapurakanapo. Makata hīmo aserane maiya wakasema nina keseke fahokosapo. Asiāne makata himo asekeanafononane yaiya rekeakosapo. Yaiya rekeakosa makata akipoko isiapo kára hemakapurakanapo.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.