1 João 4
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs VC
1 Hameo, maiya omo hauaka wo kotafe some kará porofete aporo yakai some kaka koraka tokenapo. Asiamo aporoamo reaki someraka, “Kotimo Ho Kotesamo anoaki some karakano, nōmo kaikia reaki some karakanapo.” Airakano someane foaka kaikia hemakapukupo. Fana uyáka hemakapunie. “Aporoaki Ho Kotesamo some kasare? Aporoaki kotafe somera homo some kasare?” Aíyaka hemakapukua reke, aporoamo somerakano repo koteaka takekea hemakapunie.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Aporomo some karakano, Kotimo Ho Kotesamo eaki some kasarihoamo repo uyáka takekea hemakapukusapo. Aporoamo someraka, “Yasu Kereso hauaka wo aporomanomo kauane maka pesapo.” Aíyaka somera aporoaki Kotimo Ho Kotesane reasasamo epo sia some karakanapo.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Arirakano aporo metamo someraka, “Yasu Kereso ipi aporomanomo kauane maka pesafapo.” Aíyaka somera aporoaki kotafe somera homo eaki some karaka rekenapo. Hoane Koti aeyaka pesafapo. Kotafe somera ho hauaka wo Keresoaki yunuhoko Satanemo pusierakano, i hauaka wo pekea risikinapo. Risiane repo hemakapusimo Keresoaki yunu aporo peakosaposane, repo fana kaisiapo. Kaisiane yumo hauaka wo peraka risikino, repo aserakanapo.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Hameo, repo Atane Kotipo. Kotimo Ho Kotesane re himua rekenapo. Asiamo hauaka wo kotafe somera ho reane, Ho Kotesamo marokesapo. Marokesasamo kotafe some kará porofete aporoane repo marokesapo.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Kotafe some kará porofete aporomo hauaka omo makata hemakapusuane some karápo. Asiamo ipu hauaka omo menane some karakano, nena aporomo hauaka wo makataki hemakapukua risia aporoamo some ane kairapo.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Arirakano isuane Kotimo hokosapo. Isiapo some karakano, some ane, Kotimo some kakimara aporomo kairapo. Asiane Kotimo some kakimakanafonona aporomo isiapo somerakano kairafapo. Kaiyanafonorakano asekea isiapo takekea hemakapuraka, “Aporoaki kotafe somera hoane rekenareapo.” Aíyaka hemakapurakanapo. Arirakano isiapo someane aporomo kairakano asekea, “Aporoaki Kakaro Somera Hoane rekenareapo.” Aíyaka isiapo takekea hemakapurakanapo.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Hameo, aporo hinamo metaki himu tumurumo hemakapurane Kotimo isuaki karápo. Karakano isiapo Keresoa paosa aporo hinamo metaki kakaro himu tumurumo hemakapusireapo. Metaki himu tumurumo hemakapura aporo hinamoane Kotimo hokosapo. I Kotimo hokosasamo ipu Kotiane hemakapurapo.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aporo hinamo metaki himu tumurumo hemakapunafonorakano, Kotiane soko ipu hemakapurakanafapo. Himu tumurumo hemakapuramo kepoane Koti ipipo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kotimo himu tumurumo hemakapurane isiapo asekeasimo, ipi hokosa hakása nine hauaka wo isupoko pusierakano pesapo. Perakano eaki isiapo kataka marekea risike, e aeyaka yaiya rerane isiapo masapo.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Himu tumurumo hemakapura kepoane isiapo Kotiaki himu tumurumo hemakapura ayafapo. Kepoane Kotimo isuaki himu tumurumo hemakapura ayapo. Hemakapura amo isiapo makata watikiaka rakisiane mafahoko ipi hokosane isupoko farimaka kukuko pusiesapo. Kotimo isuane himu tumurumo hemakapuraka ipi hokosane isupoko hauaka wo pusiesapo.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Hameo, Kotimo isuane himu tumurumo kára hemakapusuasamo isiapo isina yia himu tumurumo hemakapusireapo.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Kotiane aporomanomo himo aserafapo. Asekeanafonosa nine isiapo isina yia himu tumurumo hemakapukua risikino, isu himua Koti rekenapo. Arirakano Kotimo himu tumurumo hemakapurane isuyaki rekeno, isiapo Keresoa paosa aporo maeaki soko, papāki soko, himu tumurumo hemakapurane kakaro siaraka hemakapukua risikakosapo.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Kotimo ipi Ho Kotesa isuaki kasasamo, isiapo himua e rekenapo. Asiasamo isu soko Kotiyaki hakāsa risikinapo. Ayiáka risiane isiapo hemakapurakanapo.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Asiamo hauaka wo aporo hinamo mafasiakosakipoko Atamo ipi hokosa pusierakano pesapo. E pesane isiapo aporo hakāsa puramo asesapo. Asesane nōmo aporo hinamo suaki some karakanapo.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Some karakano aporo metamo someraka, “Yasuane Kotimo hokosapo.” Aira aporoane himua Koti rekenapo. Arirakano Koti himua soko aporoane rekenapo.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Asiamo isiapo úyaka hemakapurakanapo. Kotimo isuaki himu tumurumo hemakapurakanapo, aíyaka isiapo hemakapurakanapo. Himu tumurumo hemakapura kepoane Koti ipipo. Aporo metamo metaki himu tumurumo hemakapurakano, aporoane himua Koti rekenapo. Arirakano Koti himua aporoane rekenapo.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Kotimo himu tumurumo hemakapura ayiáka isiapo Keresoa paosa aporo maeaki ayiáka himu tumurumo hemakapukua rosaka taerakano, Kotimo isu hukuarura maiya amo isu himu karekekea namoraka risikiakosafapo. Keresomo himu tumurumo hemakapukua area ayiáka isu soko hauaka wo risike himu tumurumo hemakapukua risikino, hukuarura maiya amo isu mapiraraka risikiakosapo.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Aporomo ipi aporo metaki himu tumurumo hemakapukua rekeno, aporo metamo eaki namorakanapo. Asiamo aporo metaki himu tumurumo hemakapurane kararaka wakapuaka hemakapukua reamo namonane mafarakanapo. Aporo namoraka reke, “Ano fanasihokosapo.” Aíyaka hemakapukua namoraka rekenapo. Namoraka reke aporoamo aporo metaki himu tumurumo hemakapurane rosaka taesafapo.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Asiamo Kotimo isuane fana himu tumurumo hemakapusuasamo isiapo soko ayiáka himu tumurumo hemakapurakanapo.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Arirakano Keresoa paosa aporo maeaki hisiraka rea aporoamo someraka, “Nōmo Kotiaki himu tumurumo hemakapurakanapo.” Aira aporoamo kotafe somerakanapo. Aporo hauaka wo isina himo aseraki himu tumurumo hemakapunafonoraka, Kotiane isiapo himo asekeanafononaki himu tumurumo hemakapurakanafapo.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Asiamo somemane Keresomo someaka maresane oyapo. “Kotiaki himu tumurumo hemakapuraka ni Keresoa paosa aporo mae papāki soko himu tumurumo hemakapunie.” Aíyaka Keresomo someaka maresapo.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.