1 João 4
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NAA
1 Hameo, maiya omo hauaka wo kotafe some kará porofete aporo yakai some kaka koraka tokenapo. Asiamo aporoamo reaki someraka, “Kotimo Ho Kotesamo anoaki some karakano, nōmo kaikia reaki some karakanapo.” Airakano someane foaka kaikia hemakapukupo. Fana uyáka hemakapunie. “Aporoaki Ho Kotesamo some kasare? Aporoaki kotafe somera homo some kasare?” Aíyaka hemakapukua reke, aporoamo somerakano repo koteaka takekea hemakapunie.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Aporomo some karakano, Kotimo Ho Kotesamo eaki some kasarihoamo repo uyáka takekea hemakapukusapo. Aporoamo someraka, “Yasu Kereso hauaka wo aporomanomo kauane maka pesapo.” Aíyaka somera aporoaki Kotimo Ho Kotesane reasasamo epo sia some karakanapo.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Arirakano aporo metamo someraka, “Yasu Kereso ipi aporomanomo kauane maka pesafapo.” Aíyaka somera aporoaki kotafe somera homo eaki some karaka rekenapo. Hoane Koti aeyaka pesafapo. Kotafe somera ho hauaka wo Keresoaki yunuhoko Satanemo pusierakano, i hauaka wo pekea risikinapo. Risiane repo hemakapusimo Keresoaki yunu aporo peakosaposane, repo fana kaisiapo. Kaisiane yumo hauaka wo peraka risikino, repo aserakanapo.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Hameo, repo Atane Kotipo. Kotimo Ho Kotesane re himua rekenapo. Asiamo hauaka wo kotafe somera ho reane, Ho Kotesamo marokesapo. Marokesasamo kotafe some kará porofete aporoane repo marokesapo.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Kotafe some kará porofete aporomo hauaka omo makata hemakapusuane some karápo. Asiamo ipu hauaka omo menane some karakano, nena aporomo hauaka wo makataki hemakapukua risia aporoamo some ane kairapo.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Arirakano isuane Kotimo hokosapo. Isiapo some karakano, some ane, Kotimo some kakimara aporomo kairapo. Asiane Kotimo some kakimakanafonona aporomo isiapo somerakano kairafapo. Kaiyanafonorakano asekea isiapo takekea hemakapuraka, “Aporoaki kotafe somera hoane rekenareapo.” Aíyaka hemakapurakanapo. Arirakano isiapo someane aporomo kairakano asekea, “Aporoaki Kakaro Somera Hoane rekenareapo.” Aíyaka isiapo takekea hemakapurakanapo.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Hameo, aporo hinamo metaki himu tumurumo hemakapurane Kotimo isuaki karápo. Karakano isiapo Keresoa paosa aporo hinamo metaki kakaro himu tumurumo hemakapusireapo. Metaki himu tumurumo hemakapura aporo hinamoane Kotimo hokosapo. I Kotimo hokosasamo ipu Kotiane hemakapurapo.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Aporo hinamo metaki himu tumurumo hemakapunafonorakano, Kotiane soko ipu hemakapurakanafapo. Himu tumurumo hemakapuramo kepoane Koti ipipo.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Kotimo himu tumurumo hemakapurane isiapo asekeasimo, ipi hokosa hakása nine hauaka wo isupoko pusierakano pesapo. Perakano eaki isiapo kataka marekea risike, e aeyaka yaiya rerane isiapo masapo.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Himu tumurumo hemakapura kepoane isiapo Kotiaki himu tumurumo hemakapura ayafapo. Kepoane Kotimo isuaki himu tumurumo hemakapura ayapo. Hemakapura amo isiapo makata watikiaka rakisiane mafahoko ipi hokosane isupoko farimaka kukuko pusiesapo. Kotimo isuane himu tumurumo hemakapuraka ipi hokosane isupoko hauaka wo pusiesapo.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Hameo, Kotimo isuane himu tumurumo kára hemakapusuasamo isiapo isina yia himu tumurumo hemakapusireapo.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Kotiane aporomanomo himo aserafapo. Asekeanafonosa nine isiapo isina yia himu tumurumo hemakapukua risikino, isu himua Koti rekenapo. Arirakano Kotimo himu tumurumo hemakapurane isuyaki rekeno, isiapo Keresoa paosa aporo maeaki soko, papāki soko, himu tumurumo hemakapurane kakaro siaraka hemakapukua risikakosapo.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Kotimo ipi Ho Kotesa isuaki kasasamo, isiapo himua e rekenapo. Asiasamo isu soko Kotiyaki hakāsa risikinapo. Ayiáka risiane isiapo hemakapurakanapo.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Asiamo hauaka wo aporo hinamo mafasiakosakipoko Atamo ipi hokosa pusierakano pesapo. E pesane isiapo aporo hakāsa puramo asesapo. Asesane nōmo aporo hinamo suaki some karakanapo.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Some karakano aporo metamo someraka, “Yasuane Kotimo hokosapo.” Aira aporoane himua Koti rekenapo. Arirakano Koti himua soko aporoane rekenapo.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Asiamo isiapo úyaka hemakapurakanapo. Kotimo isuaki himu tumurumo hemakapurakanapo, aíyaka isiapo hemakapurakanapo. Himu tumurumo hemakapura kepoane Koti ipipo. Aporo metamo metaki himu tumurumo hemakapurakano, aporoane himua Koti rekenapo. Arirakano Koti himua aporoane rekenapo.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Kotimo himu tumurumo hemakapura ayiáka isiapo Keresoa paosa aporo maeaki ayiáka himu tumurumo hemakapukua rosaka taerakano, Kotimo isu hukuarura maiya amo isu himu karekekea namoraka risikiakosafapo. Keresomo himu tumurumo hemakapukua area ayiáka isu soko hauaka wo risike himu tumurumo hemakapukua risikino, hukuarura maiya amo isu mapiraraka risikiakosapo.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Aporomo ipi aporo metaki himu tumurumo hemakapukua rekeno, aporo metamo eaki namorakanapo. Asiamo aporo metaki himu tumurumo hemakapurane kararaka wakapuaka hemakapukua reamo namonane mafarakanapo. Aporo namoraka reke, “Ano fanasihokosapo.” Aíyaka hemakapukua namoraka rekenapo. Namoraka reke aporoamo aporo metaki himu tumurumo hemakapurane rosaka taesafapo.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Asiamo Kotimo isuane fana himu tumurumo hemakapusuasamo isiapo soko ayiáka himu tumurumo hemakapurakanapo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Arirakano Keresoa paosa aporo maeaki hisiraka rea aporoamo someraka, “Nōmo Kotiaki himu tumurumo hemakapurakanapo.” Aira aporoamo kotafe somerakanapo. Aporo hauaka wo isina himo aseraki himu tumurumo hemakapunafonoraka, Kotiane isiapo himo asekeanafononaki himu tumurumo hemakapurakanafapo.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Asiamo somemane Keresomo someaka maresane oyapo. “Kotiaki himu tumurumo hemakapuraka ni Keresoa paosa aporo mae papāki soko himu tumurumo hemakapunie.” Aíyaka Keresomo someaka maresapo.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.