Jeremias 48
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NAA
1 Tso Moab ŋuti:
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 Womagakafu Moab azɔ o,
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 Se ɣli si le ɖiɖim tso Horonaim ɖa,
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Woamu Moab aƒu anyi
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Wodze Luhit mɔ dzi le avi fam hehehe.
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Misi! Miɖe miaƒe agbe eye mianɔ abe gbe le gbegbe ene.
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 Esi nèɖo dzi ɖe wò dɔwɔwɔwo
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 Nugblẽla ava du sia du me eye du aɖeke masi o.
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Mide dze Moab elabena aƒaƒã eye eƒe duwo azu aƒedo,
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 “Aɖi ame si le asi blem le Yehowa ƒe dɔ ŋu!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 “Moab li bɔkɔɔ tso eƒe ɖevime ke
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Yehowa be, ‘Gake ŋkekewo li gbɔna esi maɖo ŋutsu
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 Ekema Kemos akpe ŋu na Moab,
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 “Aleke miate ŋu agblɔ be, ‘Míenye kalẽtɔwo,
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Woagbã Moab kple eƒe duwo
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 “Moab ƒe anyidzedze tu aƒe,
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 Mi ame siwo katã ƒo xlãe,
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 “Ɖi le wò ŋutikɔkɔe me eye nànɔ anyi ɖe anyigba
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 Mi ame siwo le Aroer,
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Wodo ŋukpe Moab elabena wogbãe gudugudu.
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 Ʋɔnudɔdrɔ̃ va du siwo le to tame la dzi.
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 Eva Dibon, Nebo kple Bet Diblataim dzi.
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 Eva Kiriataim, Bet Gamul kple Bet Meon dzi,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 Eva Keriyɔt, Bozra kple Moab duwo katã dzi,
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 Wolã Moab ƒe dzo ɖa, woŋe eƒe abɔ.”
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 “Mina aha Moab wòano amu,
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 Ɖe menye Israel ye nye wò alɔmeɖenu oa?
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 Mi Moabtɔwo, misi le miaƒe duwo me,
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 Yehowa be, “Míese Moab ƒe dada, ɖokuiŋudzedze, adegbeƒoƒo,
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 Menya eƒe tonumasemase gake toflokoe,
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 Eya ta mado ɣli ɖe Moab ŋu
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 O, mi Sibma wainkawo,
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 Dzidzɔ kple aseyetsotso nu
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 “Woƒe aviɣli ɖi tso Hesbon,
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 Maɖo asi ame siwo sa vɔ le nuxeƒewo
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 Yehowa be, “Eya ta nye dzi le nu xam le Moab ŋu abe dzekuku ene,
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 Wolũ ta ɖe sia ɖe eye woƒlɔ ge ɖe sia ɖe,
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 Le Moab ƒe xɔwo katã tame
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 “Wogbãe gudugudu loo!
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 Ale Yehowa gblɔe nye esi:
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Woaxɔ Keriyɔt kple eƒe mɔ sesẽwo.
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 Woatsrɔ̃ Moab, be maganye dukɔ azɔ o,
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 O, Moabtɔwo, ŋɔdzi,
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 “Ame si si le ŋɔdzi nu la age adze ʋe globo la me,
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 “Sitsoƒedilawo tɔ ɖe Hesbon ƒe vɔvɔli te xɔnamemanɔsitɔe,
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 Baba na wò, O Moab!
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 “Ke hã la, magaɖo Moab ƒe nunyonamewo te
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.