Jeremias 48

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tso Moab ŋuti:
1 Contra Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim e já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 Womagakafu Moab azɔ o,
2 A glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
3 Se ɣli si le ɖiɖim tso Horonaim ɖa,
3 Voz de grito de Horonaim: Ruína e grande destruição!
4 Woamu Moab aƒu anyi
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Wodze Luhit mɔ dzi le avi fam hehehe.
5 Porque, pela subida de Luíte, eles irão com choro contínuo; porque, na descida de Horonaim, os adversários de Moabe ouviram um lastimoso clamor.
6 Misi! Miɖe miaƒe agbe eye mianɔ abe gbe le gbegbe ene.
6 Fugi, salvai a vossa vida e sereis como a tamargueira no deserto.
7 Esi nèɖo dzi ɖe wò dɔwɔwɔwo
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 Nugblẽla ava du sia du me eye du aɖeke masi o.
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina, porque o Senhor o disse.
9 Mide dze Moab elabena aƒaƒã eye eƒe duwo azu aƒedo,
9 Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
10 “Aɖi ame si le asi blem le Yehowa ƒe dɔ ŋu!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulentamente! E maldito aquele que preserva a sua espada do sangue!
11 “Moab li bɔkɔɔ tso eƒe ɖevime ke
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e as suas fezes repousaram; não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso, conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 Yehowa be, ‘Gake ŋkekewo li gbɔna esi maɖo ŋutsu
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores que o farão andar a grandes passos; e despejarão as suas vasilhas e romperão os seus odres.
13 Ekema Kemos akpe ŋu na Moab,
13 E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 “Aleke miate ŋu agblɔ be, ‘Míenye kalẽtɔwo,
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para guerra?
15 Woagbã Moab kple eƒe duwo
15 Moabe está destruída e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 “Moab ƒe anyidzedze tu aƒe,
16 Está prestes a vir a perdição de Moabe; e apressa-se muito o seu mal.
17 Mi ame siwo katã ƒo xlãe,
17 Condoei-vos dele, todos os que estais em redor dele e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 “Ɖi le wò ŋutikɔkɔe me eye nànɔ anyi ɖe anyigba
18 Desce da tua glória e assenta-te em seco, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti e desfez as tuas fortalezas.
19 Mi ame siwo le Aroer,
19 Põe-te no caminho e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que vai fugindo, e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 Wodo ŋukpe Moab elabena wogbãe gudugudu.
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 Ʋɔnudɔdrɔ̃ va du siwo le to tame la dzi.
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina, e sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate,
22 Eva Dibon, Nebo kple Bet Diblataim dzi.
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim,
23 Eva Kiriataim, Bet Gamul kple Bet Meon dzi,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom,
24 Eva Keriyɔt, Bozra kple Moab duwo katã dzi,
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 Wolã Moab ƒe dzo ɖa, woŋe eƒe abɔ.”
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o Senhor .
26 “Mina aha Moab wòano amu,
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também um objeto de escárnio.
27 Ɖe menye Israel ye nye wò alɔmeɖenu oa?
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura, foi achado entre ladrões? Por que, então, desde que falas dele, te ris?
28 Mi Moabtɔwo, misi le miaƒe duwo me,
28 Deixai as cidades e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nas extremidades da boca da caverna.
29 Yehowa be, “Míese Moab ƒe dada, ɖokuiŋudzedze, adegbeƒoƒo,
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, da sua arrogância, e do seu orgulho, e da sua altivez, e da altura do seu coração.
30 Menya eƒe tonumasemase gake toflokoe,
30 Eu conheço, diz o Senhor , a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 Eya ta mado ɣli ɖe Moab ŋu
31 Por isso, gemerei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe, pois os homens de Quir-Heres se lamentarão.
32 O, mi Sibma wainkawo,
32 Com o choro de Jazer, chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os frutos do teu verão e sobre a tua vindima.
33 Dzidzɔ kple aseyetsotso nu
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz que o vinho acabasse nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 “Woƒe aviɣli ɖi tso Hesbon,
34 Ouviu-se o grito de Hesbom até Eleale e até Jaza; e, desde Zoar até Horonaim, se ouviu a sua voz, como de bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 Maɖo asi ame siwo sa vɔ le nuxeƒewo
35 E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 Yehowa be, “Eya ta nye dzi le nu xam le Moab ŋu abe dzekuku ene,
36 Por isso, soará como flautas o meu coração por Moabe; e como flautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 Wolũ ta ɖe sia ɖe eye woƒlɔ ge ɖe sia ɖe,
37 Porque toda a cabeça ficará calva, e toda a barba, diminuída; sobre todas as mãos haverá incisões, e sobre os lombos, panos de saco.
38 Le Moab ƒe xɔwo katã tame
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor .
39 “Wogbãe gudugudu loo!
39 Como está quebrantado! Como uivam! Como virou Moabe as costas e se envergonhou! Assim será Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 Ale Yehowa gblɔe nye esi:
40 Porque assim diz o Senhor : Eis que voará como a águia e estenderá as asas sobre Moabe.
41 Woaxɔ Keriyɔt kple eƒe mɔ sesẽwo.
41 São tomadas as cidades e ocupadas as fortalezas; e será o coração dos valentes de Moabe, naquele dia, como o coração da mulher em suas dores.
42 Woatsrɔ̃ Moab, be maganye dukɔ azɔ o,
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor .
43 O, Moabtɔwo, ŋɔdzi,
43 Temor, e cova, e laço vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor .
44 “Ame si si le ŋɔdzi nu la age adze ʋe globo la me,
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço, porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o Senhor .
45 “Sitsoƒedilawo tɔ ɖe Hesbon ƒe vɔvɔli te xɔnamemanɔsitɔe,
45 Os que fugiam ficaram sem força e pararam à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda, do meio de Seom, e devorou o canto de Moabe e o poder dos turbulentos.
46 Baba na wò, O Moab!
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemos, porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas, em cativeiro.
47 “Ke hã la, magaɖo Moab ƒe nunyonamewo te
47 Mas farei voltar os cativos de Moabe no último dos dias, diz o Senhor . Até aqui o juízo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.