Jó 7

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Ɖe menye dɔ sesẽ mee amegbetɔ le
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Abe ale si kluvi dina be zã nedo kaba
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 nenemae wotsɔ ɣleti siwo me fukpekpe le
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Ne memlɔ anyi la, nye susu gblɔna be,
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Nye ŋutilã dze abi kple nyẽ helé dzɔbu
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 “Nye ŋkekewo le du ɖim wu avɔlɔ̃ʋu
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 O Mawu, ɖo ŋku edzi be,
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Ŋku si le kpɔyem fifia la magakpɔm akpɔ o,
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Abe ale si lilikpo buna eye enu va yinae ene la,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 Magatrɔ ava eƒe aƒe me akpɔ o,
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “Eya ta nyemazi ɖoɖoe o,
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Nyee nye atsiaƒu alo lã dziŋɔ si le atsiaƒu ƒe gogloƒe be,
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Ne mebu be nye aba afa akɔ nam
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 ekema ètsɔa drɔ̃ewo doa vɔvɔ̃ nam
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 Ale be melɔ̃ kudɔƒoƒo
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Menyɔ ŋu nye agbe,
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 “Nu kae nye amegbetɔ be nèdo kɔkɔe alea,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 be nèléa ŋku ɖe eŋu ŋdi sia ŋdi
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Ɖe màgaɖe ŋku ɖa le ŋunye
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Ne mewɔ nu vɔ̃ ɖe, O amegbetɔwo ŋu dzɔla,
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Nu ka ta mèɖe ŋku ɖa le nye dzidadawo ŋu
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.