Cânticos 4
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARIB
1 Nye lɔlɔ̃tɔ, èdze tugbe loo!
1 Como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
2 Wò aɖuwo fu tititi abe alẽha siwo
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
3 Wò nuyiwo le abe ɖablanu dzĩ ene,
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua boca e formosa; as tuas faces são como as metades de uma romã por detrás do teu véu.
4 Wò kɔ le abe David ƒe xɔ tsrala
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para sala de armas; no qual pendem mil broquéis, todos escudos de guerreiros valentes.
5 Wò nowo le abe sãdevi eve ene
5 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Mayi lifitowo kple dzudzɔdonu ʋeʋĩ togbɛwo dzi
6 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Nye dzi lɔlɔ̃a, nu sia nu de le ŋuwò,
7 Tu és toda formosa, amada minha, e em ti não há mancha.
8 Nye ŋugbetɔ, va mídzo le Lebanon,
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano. Olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Wò nu lé dzi nam, nɔvinye nyɔnu kple nye ŋugbetɔ;
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, noiva minha; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um dos colares do teu pescoço.
10 Nɔvinye nyɔnu, nye ŋugbetɔ,
10 Quão doce é o teu amor, minha irmã, noiva minha! quanto melhor é o teu amor do que o vinho! e o aroma dos teus ungüentos do que o de toda sorte de especiarias!
11 Nye ŋugbetɔ, wò nuyiwo le vivim abe anyitsito ene,
11 Os teus lábios destilam o mel, noiva minha; mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Nye ŋugbetɔ, nɔvinye nyɔnu,
12 Jardim fechado é minha irmã, minha noiva, sim, jardim fechado, fonte selada.
13 Wò nuku siwo nèƒã ɖe agble me la woe nye:
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
14 gbe ʋeʋĩwo, agumetaku, sabala,
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e o cinamomo, com toda sorte de árvores de incenso; a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 Èle abe tsi dzidzi si le abɔ me,
15 És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
16 Nyɔ, anyieheya, ne nàva;
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, espalha os seus aromas. Entre o meu amado no seu jardim, e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.