Amós 5

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “O! Israel ƒe aƒe, metsɔ blanuiléle dzi konyifaha sia na wò:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 “Ɖetugbi Israel dze anyi, eye magafɔ akpɔ o.
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 elabena Aƒetɔ Yehowa gblɔ na Israel be,
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Yehowa gblɔ na Israel ƒe aƒe la be,
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Migati legba siwo le Betel,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Midi Yehowa ne mianɔ agbe,
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 O, mi ame siwo trɔ afia nyui tsotso wòzu vevesese,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Midi ame si wɔ ɣletiviwo ƒe ha siwo woyɔna be atifieŋui,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Le aɖabaƒoƒo ɖeka me la,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Mielé fu ame siwo toa nyateƒe le ʋɔnu,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Esi miefanya ame dahewo kple afɔ,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Elabena wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ hetri akɔ.
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 eya ta ame siwo nye nunyalawo la,
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Midi nyui, miasi le vɔ̃ nu ne mianɔ agbe!
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Mitsri nu vɔ̃ eye mialɔ̃ nyui.
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Ale Yehowa, Mawu Dziƒoʋakɔwo ƒe Aƒetɔ la gblɔe nye esi:
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Avifafa anɔ waingble ɖe sia ɖe me,
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Baba na mi, ame siwo tsi dzi
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Le ŋkeke ma dzi la,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Ɖe Yehowa ƒe ŋkeke la menye viviti,
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 “Melé fu miaƒe ŋkekenyuiwo, eye metsri wo.
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Ne miewɔ numevɔsa kple nuɖuvɔsawo nam hã la,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Te wò hawo ƒe ɖiɖi ɖe megbe tso gbɔnye,
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Nya dzɔdzɔe nesi abe tsi ene,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “O, Israelviwo, nyee mietsɔ lã wuwuwo kple numemewo sa vɔ na
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Miekɔ miaƒe fia, Sakut kple Kaiwan, miaƒe ɣletivimawu
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 eya ta maɖo mi ɖe aboyo me le Damasko godo.”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.