Amós 5

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “O! Israel ƒe aƒe, metsɔ blanuiléle dzi konyifaha sia na wò:
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 “Ɖetugbi Israel dze anyi, eye magafɔ akpɔ o.
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 elabena Aƒetɔ Yehowa gblɔ na Israel be,
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Yehowa gblɔ na Israel ƒe aƒe la be,
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 Migati legba siwo le Betel,
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Midi Yehowa ne mianɔ agbe,
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 O, mi ame siwo trɔ afia nyui tsotso wòzu vevesese,
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Midi ame si wɔ ɣletiviwo ƒe ha siwo woyɔna be atifieŋui,
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 Le aɖabaƒoƒo ɖeka me la,
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 Mielé fu ame siwo toa nyateƒe le ʋɔnu,
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 Esi miefanya ame dahewo kple afɔ,
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Elabena wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ hetri akɔ.
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 eya ta ame siwo nye nunyalawo la,
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Midi nyui, miasi le vɔ̃ nu ne mianɔ agbe!
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Mitsri nu vɔ̃ eye mialɔ̃ nyui.
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 Ale Yehowa, Mawu Dziƒoʋakɔwo ƒe Aƒetɔ la gblɔe nye esi:
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 Avifafa anɔ waingble ɖe sia ɖe me,
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 Baba na mi, ame siwo tsi dzi
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Le ŋkeke ma dzi la,
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 Ɖe Yehowa ƒe ŋkeke la menye viviti,
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 “Melé fu miaƒe ŋkekenyuiwo, eye metsri wo.
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Ne miewɔ numevɔsa kple nuɖuvɔsawo nam hã la,
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Te wò hawo ƒe ɖiɖi ɖe megbe tso gbɔnye,
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Nya dzɔdzɔe nesi abe tsi ene,
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 “O, Israelviwo, nyee mietsɔ lã wuwuwo kple numemewo sa vɔ na
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Miekɔ miaƒe fia, Sakut kple Kaiwan, miaƒe ɣletivimawu
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 eya ta maɖo mi ɖe aboyo me le Damasko godo.”
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.