Amós 5

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “O! Israel ƒe aƒe, metsɔ blanuiléle dzi konyifaha sia na wò:
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “Ɖetugbi Israel dze anyi, eye magafɔ akpɔ o.
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 elabena Aƒetɔ Yehowa gblɔ na Israel be,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Yehowa gblɔ na Israel ƒe aƒe la be,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Migati legba siwo le Betel,
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Midi Yehowa ne mianɔ agbe,
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 O, mi ame siwo trɔ afia nyui tsotso wòzu vevesese,
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Midi ame si wɔ ɣletiviwo ƒe ha siwo woyɔna be atifieŋui,
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Le aɖabaƒoƒo ɖeka me la,
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 Mielé fu ame siwo toa nyateƒe le ʋɔnu,
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 Esi miefanya ame dahewo kple afɔ,
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 Elabena wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ hetri akɔ.
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 eya ta ame siwo nye nunyalawo la,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Midi nyui, miasi le vɔ̃ nu ne mianɔ agbe!
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Mitsri nu vɔ̃ eye mialɔ̃ nyui.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Ale Yehowa, Mawu Dziƒoʋakɔwo ƒe Aƒetɔ la gblɔe nye esi:
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Avifafa anɔ waingble ɖe sia ɖe me,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Baba na mi, ame siwo tsi dzi
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 Le ŋkeke ma dzi la,
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Ɖe Yehowa ƒe ŋkeke la menye viviti,
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 “Melé fu miaƒe ŋkekenyuiwo, eye metsri wo.
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 Ne miewɔ numevɔsa kple nuɖuvɔsawo nam hã la,
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Te wò hawo ƒe ɖiɖi ɖe megbe tso gbɔnye,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Nya dzɔdzɔe nesi abe tsi ene,
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 “O, Israelviwo, nyee mietsɔ lã wuwuwo kple numemewo sa vɔ na
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Miekɔ miaƒe fia, Sakut kple Kaiwan, miaƒe ɣletivimawu
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 eya ta maɖo mi ɖe aboyo me le Damasko godo.”
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.