1 Timóteo 3

The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs BKJ

Sair da comparação
1 This saying is faithful, that if a man desire the presbyterate, a good work he desireth.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 But it behoveth that a presbyter be as that blame be not found in him; and that he be the husband of one wife; (a man) who is of a vigilant mind, chaste, and orderly, and a lover of guests, and instructful;
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 and not a transgressor over wine, nor (one) whose hand hastens to strike; but he is to be gentle and not contentious, nor a lover of money;
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 and (one who) ruleth his house well, holding his children in subjection with all purity.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 For if his own house he know not to rule well, how is he able to rule the church of Aloha?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Neither shall his discipleship be recent, lest he be lifted up, and fall into the judgment of Satana.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 But it is needful that he have also a good testimony from those without, that he may not fall into reproach, and into the net of Satana.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 And also the ministers must be pure, not speaking doubly, not inclined to much wine, nor shall they love unclean gains.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 But they shall hold the mystery of the faith with a pure conscience.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 And these are to be proved first, and then to minister, being without blame.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Thus also must the woman be chaste, and they shall be vigilant (in their) minds, and faithful in every thing; and they shall not be accusers.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 The ministers shall be (of them) severally who have one wife, and shall rule each his children and his household well.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 For they who minister well, a good degree acquire for themselves, and much openness of face in the faith of Jeshu Meshiha.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 These I write to thee, hoping soon to come to thee;
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 but if I should delay, that thou mayest know how to converse in the house of Aloha, which is the church of Aloha the Living, the column and foundation of the truth.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 And truly great is this mystery of righteousness, which was revealed in the flesh, and justified by the Spirit, and seen of angels, and preached among the peoples, and believed in the world, and taken up into glory.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.