Gênesis 5

Estonian (ESTONIAN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 See on Aadama sünniraamat. Sel päeval, mil Jumal inimese lõi, tegi Ta tema Jumala sarnaseks.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Ta lõi tema meheks ja naiseks, ja Ta õnnistas neid ning andis neile loomisepäeval nime: inimene!
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Kui Aadam oli elanud sada kolmkümmend aastat, siis sündis temale poeg, kes oli tema sarnane, tema nägu, ja ta pani sellele nimeks Sett.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Ja Aadama elupäevi oli pärast Seti sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Nõnda oli kõiki Aadama elupäevi, mis ta elas, üheksasada kolmkümmend aastat; siis ta suri.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Kui Sett oli elanud sada viis aastat, siis sündis temale Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Ja Sett elas pärast Enosi sündimist kaheksasada seitse aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Nõnda oli kõiki Seti elupäevi üheksasada kaksteist aastat; siis ta suri.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Kui Enos oli elanud üheksakümmend aastat, siis sündis temale Keenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Ja Enos elas pärast Keenani sündimist kaheksasada viisteist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Nõnda oli kõiki Enosi elupäevi üheksasada viis aastat; siis ta suri.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kui Keenan oli elanud seitsekümmend aastat, siis sündis temale Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Ja Keenan elas pärast Mahalaleli sündimist kaheksasada nelikümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Nõnda oli kõiki Keenani elupäevi üheksasada kümme aastat; siis ta suri.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Kui Mahalalel oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Jered.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Ja Mahalalel elas pärast Jeredi sündimist kaheksasada kolmkümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Nõnda oli kõiki Mahalaleli elupäevi kaheksasada üheksakümmend viis aastat; siis ta suri.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Kui Jered oli elanud sada kuuskümmend kaks aastat, siis sündis temale Eenok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Ja Jered elas pärast Eenoki sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Nõnda oli kõiki Jeredi elupäevi üheksasada kuuskümmend kaks aastat; siis ta suri.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Kui Eenok oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Metuusala.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Ja Eenok kõndis pärast Metuusala sündimist ühes Jumalaga kolmsada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Nõnda oli kõiki Eenoki elupäevi kolmsada kuuskümmend viis aastat.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Eenok kõndis ühes Jumalaga, ja siis ei olnud teda enam, sest Jumal võttis tema ära.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Kui Metuusala oli elanud sada kaheksakümmend seitse aastat, siis sündis temale Lemek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Ja Metuusala elas pärast Lemeki sündimist seitsesada kaheksakümmend kaks aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Nõnda oli kõiki Metuusala elupäevi üheksasada kuuskümmend üheksa aastat; siis ta suri.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Kui Lemek oli elanud sada kaheksakümmend kaks aastat, siis sündis temale poeg
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ja ta pani sellele nimeks Noa ning ütles: „See trööstib meid meie töös ja käte vaevas maa pärast, mille Issand on neednud!”
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Nõnda oli kõiki Lemeki elupäevi seitsesada seitsekümmend seitse aastat; siis ta suri.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Ja kui Noa oli viissada aastat vana, siis sündisid Noale Seem, Haam ja Jaafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.