Gênesis 5

Estonian (ESTONIAN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 See on Aadama sünniraamat. Sel päeval, mil Jumal inimese lõi, tegi Ta tema Jumala sarnaseks.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Ta lõi tema meheks ja naiseks, ja Ta õnnistas neid ning andis neile loomisepäeval nime: inimene!
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 Kui Aadam oli elanud sada kolmkümmend aastat, siis sündis temale poeg, kes oli tema sarnane, tema nägu, ja ta pani sellele nimeks Sett.
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 Ja Aadama elupäevi oli pärast Seti sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Nõnda oli kõiki Aadama elupäevi, mis ta elas, üheksasada kolmkümmend aastat; siis ta suri.
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Kui Sett oli elanud sada viis aastat, siis sündis temale Enos.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Ja Sett elas pärast Enosi sündimist kaheksasada seitse aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Nõnda oli kõiki Seti elupäevi üheksasada kaksteist aastat; siis ta suri.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Kui Enos oli elanud üheksakümmend aastat, siis sündis temale Keenan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 Ja Enos elas pärast Keenani sündimist kaheksasada viisteist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Nõnda oli kõiki Enosi elupäevi üheksasada viis aastat; siis ta suri.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kui Keenan oli elanud seitsekümmend aastat, siis sündis temale Mahalalel.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Ja Keenan elas pärast Mahalaleli sündimist kaheksasada nelikümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Nõnda oli kõiki Keenani elupäevi üheksasada kümme aastat; siis ta suri.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Kui Mahalalel oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Jered.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Ja Mahalalel elas pärast Jeredi sündimist kaheksasada kolmkümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Nõnda oli kõiki Mahalaleli elupäevi kaheksasada üheksakümmend viis aastat; siis ta suri.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Kui Jered oli elanud sada kuuskümmend kaks aastat, siis sündis temale Eenok.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Ja Jered elas pärast Eenoki sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Nõnda oli kõiki Jeredi elupäevi üheksasada kuuskümmend kaks aastat; siis ta suri.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Kui Eenok oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Metuusala.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Ja Eenok kõndis pärast Metuusala sündimist ühes Jumalaga kolmsada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Nõnda oli kõiki Eenoki elupäevi kolmsada kuuskümmend viis aastat.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Eenok kõndis ühes Jumalaga, ja siis ei olnud teda enam, sest Jumal võttis tema ära.
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 Kui Metuusala oli elanud sada kaheksakümmend seitse aastat, siis sündis temale Lemek.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Ja Metuusala elas pärast Lemeki sündimist seitsesada kaheksakümmend kaks aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Nõnda oli kõiki Metuusala elupäevi üheksasada kuuskümmend üheksa aastat; siis ta suri.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Kui Lemek oli elanud sada kaheksakümmend kaks aastat, siis sündis temale poeg
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 ja ta pani sellele nimeks Noa ning ütles: „See trööstib meid meie töös ja käte vaevas maa pärast, mille Issand on neednud!”
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Nõnda oli kõiki Lemeki elupäevi seitsesada seitsekümmend seitse aastat; siis ta suri.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Ja kui Noa oli viissada aastat vana, siis sündisid Noale Seem, Haam ja Jaafet.
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.