Gênesis 5

Estonian (ESTONIAN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 See on Aadama sünniraamat. Sel päeval, mil Jumal inimese lõi, tegi Ta tema Jumala sarnaseks.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Ta lõi tema meheks ja naiseks, ja Ta õnnistas neid ning andis neile loomisepäeval nime: inimene!
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Kui Aadam oli elanud sada kolmkümmend aastat, siis sündis temale poeg, kes oli tema sarnane, tema nägu, ja ta pani sellele nimeks Sett.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Ja Aadama elupäevi oli pärast Seti sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Nõnda oli kõiki Aadama elupäevi, mis ta elas, üheksasada kolmkümmend aastat; siis ta suri.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Kui Sett oli elanud sada viis aastat, siis sündis temale Enos.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Ja Sett elas pärast Enosi sündimist kaheksasada seitse aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Nõnda oli kõiki Seti elupäevi üheksasada kaksteist aastat; siis ta suri.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Kui Enos oli elanud üheksakümmend aastat, siis sündis temale Keenan.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Ja Enos elas pärast Keenani sündimist kaheksasada viisteist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Nõnda oli kõiki Enosi elupäevi üheksasada viis aastat; siis ta suri.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kui Keenan oli elanud seitsekümmend aastat, siis sündis temale Mahalalel.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Ja Keenan elas pärast Mahalaleli sündimist kaheksasada nelikümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Nõnda oli kõiki Keenani elupäevi üheksasada kümme aastat; siis ta suri.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Kui Mahalalel oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Jered.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Ja Mahalalel elas pärast Jeredi sündimist kaheksasada kolmkümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Nõnda oli kõiki Mahalaleli elupäevi kaheksasada üheksakümmend viis aastat; siis ta suri.
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Kui Jered oli elanud sada kuuskümmend kaks aastat, siis sündis temale Eenok.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Ja Jered elas pärast Eenoki sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Nõnda oli kõiki Jeredi elupäevi üheksasada kuuskümmend kaks aastat; siis ta suri.
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Kui Eenok oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Metuusala.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Ja Eenok kõndis pärast Metuusala sündimist ühes Jumalaga kolmsada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Nõnda oli kõiki Eenoki elupäevi kolmsada kuuskümmend viis aastat.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Eenok kõndis ühes Jumalaga, ja siis ei olnud teda enam, sest Jumal võttis tema ära.
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Kui Metuusala oli elanud sada kaheksakümmend seitse aastat, siis sündis temale Lemek.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Ja Metuusala elas pärast Lemeki sündimist seitsesada kaheksakümmend kaks aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Nõnda oli kõiki Metuusala elupäevi üheksasada kuuskümmend üheksa aastat; siis ta suri.
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Kui Lemek oli elanud sada kaheksakümmend kaks aastat, siis sündis temale poeg
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ja ta pani sellele nimeks Noa ning ütles: „See trööstib meid meie töös ja käte vaevas maa pärast, mille Issand on neednud!”
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Nõnda oli kõiki Lemeki elupäevi seitsesada seitsekümmend seitse aastat; siis ta suri.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Ja kui Noa oli viissada aastat vana, siis sündisid Noale Seem, Haam ja Jaafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.