1 Tessalonicenses 5

Estonian (ESTONIAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aga aegadest ja tundidest ei ole teile, vennad, tarvis kirjutada,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 sest te ise teate selgesti, et Issanda päev tuleb nagu varas öösel.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Kui nad ütlevad: „Nüüd on rahu ja julgeolek!”, tabab neid äkiline hukatus nõnda nagu lapsevaev naise, kes on käima peal; ja nad ei pääse mitte pakku.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Aga teie, vennad, ei ole mitte pimeduses, nii et see päev teid saaks haarata kui varas.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Teie kõik olete ju valguse lapsed ja päeva lapsed. Meie ei ole mitte öö ega pimeduse lapsed.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Siis ärgem magagem nagu teised, vaid valvakem ja olgem kained.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Sest kes magavad, need magavad öösel, ja kes joobnud on, need on öösel joobnud.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Aga meie, kes oleme päeva lapsed, olgem kained, varustatud usu ja armastuse raudrüüga ja päästelootuse kiivriga.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Sest Jumal ei ole meid pannud viha alla, vaid pääste omandamisele meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Kes meie eest suri, et meie, kas valvame või magame, ühes Temaga elaksime.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Sellepärast manitsege üksteist ja kosutage üksteist, nagu te seda teetegi.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Aga me palume teid, vennad, tunnustada neid, kes teevad tööd teie seas ja on teie ülevaatajad Issandas ning juhatavad teid,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 ja pidada neid üpris väga armsaks nende töö pärast. Pidage rahu isekeskis!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Me manitseme teid, vennad: noomige korratuid, julgustage argu, toetage nõtru, olge pika meelega kõikide vastu.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Katsuge, et ükski teisele ei tasu kurja kurjaga, vaid püüdke ikka teha head üksteisele ja kõikidele.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Olge ikka rõõmsad.
16 Estejam sempre alegres.
17 Palvetage lakkamata.
17 Nunca deixem de orar.
18 Olge tänulikud kõige eest; sest see on Jumala tahtmine teie suhtes Kristuses Jeesuses.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ärge kustutage Vaimu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ärge pange halvaks prohvetlikult kõnelemist.
20 Não desprezem as profecias,
21 Katsuge kõike läbi; pidage kinni, mis hea on.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Hoiduge kõiksuguse kurja eest.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Aga rahu Jumal Ise pühitsegu teid täielikult ja kogu teie vaim ja hing ja ihu säiligu laitmatuina meie Issanda Jeesuse Kristuse tulekuks.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ustav on See, Kes teid kutsub; küll Ta teebki seda.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Vennad, palvetage meie eest!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tervitage kõiki vendi püha suudlusega.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ma vannutan teid Issanda juures, et te selle kirja ette loeksite kõigile vendadele.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teiega!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.