1 Tessalonicenses 5
Estonian (ESTONIAN) vs NVI
1 Aga aegadest ja tundidest ei ole teile, vennad, tarvis kirjutada,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 sest te ise teate selgesti, et Issanda päev tuleb nagu varas öösel.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Kui nad ütlevad: „Nüüd on rahu ja julgeolek!”, tabab neid äkiline hukatus nõnda nagu lapsevaev naise, kes on käima peal; ja nad ei pääse mitte pakku.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Aga teie, vennad, ei ole mitte pimeduses, nii et see päev teid saaks haarata kui varas.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Teie kõik olete ju valguse lapsed ja päeva lapsed. Meie ei ole mitte öö ega pimeduse lapsed.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Siis ärgem magagem nagu teised, vaid valvakem ja olgem kained.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Sest kes magavad, need magavad öösel, ja kes joobnud on, need on öösel joobnud.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Aga meie, kes oleme päeva lapsed, olgem kained, varustatud usu ja armastuse raudrüüga ja päästelootuse kiivriga.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Sest Jumal ei ole meid pannud viha alla, vaid pääste omandamisele meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kes meie eest suri, et meie, kas valvame või magame, ühes Temaga elaksime.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Sellepärast manitsege üksteist ja kosutage üksteist, nagu te seda teetegi.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Aga me palume teid, vennad, tunnustada neid, kes teevad tööd teie seas ja on teie ülevaatajad Issandas ning juhatavad teid,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ja pidada neid üpris väga armsaks nende töö pärast. Pidage rahu isekeskis!
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Me manitseme teid, vennad: noomige korratuid, julgustage argu, toetage nõtru, olge pika meelega kõikide vastu.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Katsuge, et ükski teisele ei tasu kurja kurjaga, vaid püüdke ikka teha head üksteisele ja kõikidele.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Olge ikka rõõmsad.
16 Alegrem-se sempre.
17 Palvetage lakkamata.
17 Orem continuamente.
18 Olge tänulikud kõige eest; sest see on Jumala tahtmine teie suhtes Kristuses Jeesuses.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ärge kustutage Vaimu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ärge pange halvaks prohvetlikult kõnelemist.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Katsuge kõike läbi; pidage kinni, mis hea on.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Hoiduge kõiksuguse kurja eest.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Aga rahu Jumal Ise pühitsegu teid täielikult ja kogu teie vaim ja hing ja ihu säiligu laitmatuina meie Issanda Jeesuse Kristuse tulekuks.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ustav on See, Kes teid kutsub; küll Ta teebki seda.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Vennad, palvetage meie eest!
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tervitage kõiki vendi püha suudlusega.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ma vannutan teid Issanda juures, et te selle kirja ette loeksite kõigile vendadele.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teiega!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.