1 Tessalonicenses 5

Estonian (ESTONIAN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aga aegadest ja tundidest ei ole teile, vennad, tarvis kirjutada,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 sest te ise teate selgesti, et Issanda päev tuleb nagu varas öösel.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Kui nad ütlevad: „Nüüd on rahu ja julgeolek!”, tabab neid äkiline hukatus nõnda nagu lapsevaev naise, kes on käima peal; ja nad ei pääse mitte pakku.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Aga teie, vennad, ei ole mitte pimeduses, nii et see päev teid saaks haarata kui varas.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Teie kõik olete ju valguse lapsed ja päeva lapsed. Meie ei ole mitte öö ega pimeduse lapsed.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Siis ärgem magagem nagu teised, vaid valvakem ja olgem kained.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sest kes magavad, need magavad öösel, ja kes joobnud on, need on öösel joobnud.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Aga meie, kes oleme päeva lapsed, olgem kained, varustatud usu ja armastuse raudrüüga ja päästelootuse kiivriga.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Sest Jumal ei ole meid pannud viha alla, vaid pääste omandamisele meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kes meie eest suri, et meie, kas valvame või magame, ühes Temaga elaksime.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Sellepärast manitsege üksteist ja kosutage üksteist, nagu te seda teetegi.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Aga me palume teid, vennad, tunnustada neid, kes teevad tööd teie seas ja on teie ülevaatajad Issandas ning juhatavad teid,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 ja pidada neid üpris väga armsaks nende töö pärast. Pidage rahu isekeskis!
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Me manitseme teid, vennad: noomige korratuid, julgustage argu, toetage nõtru, olge pika meelega kõikide vastu.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Katsuge, et ükski teisele ei tasu kurja kurjaga, vaid püüdke ikka teha head üksteisele ja kõikidele.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Olge ikka rõõmsad.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Palvetage lakkamata.
17 Orai sem cessar.
18 Olge tänulikud kõige eest; sest see on Jumala tahtmine teie suhtes Kristuses Jeesuses.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ärge kustutage Vaimu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ärge pange halvaks prohvetlikult kõnelemist.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Katsuge kõike läbi; pidage kinni, mis hea on.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Hoiduge kõiksuguse kurja eest.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Aga rahu Jumal Ise pühitsegu teid täielikult ja kogu teie vaim ja hing ja ihu säiligu laitmatuina meie Issanda Jeesuse Kristuse tulekuks.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ustav on See, Kes teid kutsub; küll Ta teebki seda.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Vennad, palvetage meie eest!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tervitage kõiki vendi püha suudlusega.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ma vannutan teid Issanda juures, et te selle kirja ette loeksite kõigile vendadele.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teiega!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.