1 Coríntios 14
Estonian (ESTONIAN) vs NVI
1 Taotlege armastust ja olge agarad taotlema vaimuandeid, aga k
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Sest kes keeltega räägib, ei k
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Aga prohvetlikult k
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Keeltega rääkija ehitab iseennast; aga prohvetlikult k
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Ma tahaksin küll, et te k
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Aga nüüd, vennad, kui ma tuleksin teie juurde ja räägiksin keeltega, mis kasu ma tooksin teile, kui ma teile ei räägiks kas ilmutuse v
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 N
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Samuti kui pasun annab segast häält, kes siis hakkab valmistama s
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 N
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Maailmas on ei tea kui palju mitmesuguseid keelemurdeid ja ükski neist pole häälikuteta.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Kui mina nüüd ei tunne hääliku tähendust, olen ma sellele, kes räägib, umbkeelne ja rääkija on mulle umbkeelne.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Samuti teiegi olles agarad taotlema vaimuandeid, püüdke saada neid rohkesti koguduse ehitamiseks.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Seepärast, kes keeltega räägib, palugu Jumalat, et ta v
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Sest kui ma keeltega rääkides palvetan, siis palvetab mu vaim, aga mu m
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Mida siis teha? Ma tahan palvetada vaimus ja tahan palvetada ka m
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Sest kui sa teed tänupalvet vaimus, kuidas siis see, kes v
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Sest sa tänad küll hästi, aga teist see ei ehita.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ma tänan Jumalat, et mina räägin keeltega rohkem kui teie k
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Aga ma tahan koguduses pigemini rääkida viis s
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Vennad, ärge saage lasteks m
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Käsu
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Nii ei ole siis keeled tunnuseks usklikele, vaid uskmatuile; aga prohvetlik k
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Kui nüüd k
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Aga kui nemad k
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 tema südame saladused tuleksid ilmsiks ja ta heidaks siis silmili maha ja kummardaks Jumalat ning tunnistaks, et Jumal on t
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Mis siis nüüd, vennad? Kui te kokku tulete, siis on igaühel midagi, kas laulu v
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Kui keeltega räägitakse, siis rääkigu kaks v
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Aga kui t
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Aga prohveteist k
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Ja kui kellelegi teisele, kes istub, ilmutatakse midagi, siis olgu esimene vait.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Sest te v
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Ja prohvetite vaimud alistuvad prohveteile.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Sest Jumal ei ole mitte korratuse, vaid rahu Jumal. N
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 olgu naised koguduses vait, sest neil ei ole luba k
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Aga kui nad tahavad midagi
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 V
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Kui keegi arvab enese olevat prohveti v
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Aga kui keegi ei taha seda teada, ärgu teadku!
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Niisiis, vennad, taotlege prohvetlikku k
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 K
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.