Salmos 91
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 Mi diras al la Eternulo:Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.