Salmos 89

Esperanto (ESPERANTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ĉar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.