Salmos 106

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Aŭdigos Lian tutan gloron?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en ĉiu tempo.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi ĝoju kun la ĝojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Ruĝa Maro.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Kaj Li ekkriis al la Ruĝa Maro, kaj ĝi elsekiĝis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Kaj la akvo kovris iliajn kontraŭulojn; Eĉ unu el ili ne restis.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Sed baldaŭ ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Malfermiĝis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ili faris bovidon ĉe Ĥoreb, Kaj adorkliniĝis antaŭ fandaĵo.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ili ŝanĝis sian honoron En bildon de bovo, kiu manĝas herbon.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Miraklojn en la lando de Ĥam, Timindaĵojn apud la Ruĝa Maro.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, stariĝis antaŭ Li ĉe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Kaj ili malŝatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Tial Li ĵuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disĵeti ilin en la landojn.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Kaj ili aliĝis al Baal-Peor, Kaj manĝis oferricevojn de malvivuloj.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastiĝis inter ili epidemio.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Kaj stariĝis Pineĥas kaj aranĝis juĝon; Kaj la epidemio haltis.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por ĉiuj generacioj kaj eterne.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Kaj ili kolerigis Lin ĉe la akvo de Meriba, Kaj pro ili fariĝis malbono al Moseo;
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ĉar ili maldolĉigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia buŝo.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Sed ili miksiĝis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj ĉi tiuj fariĝis reto por ili.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Kaj ili verŝis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpuriĝis de sango.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Kaj ili malpuriĝis per siaj faroj, Kaj malĉastiĝis per siaj agoj.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraŭ Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de ĉi tiuj ili humiliĝis.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortiĝis pro sia krimeco.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li aŭdis ilian kriadon;
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedaŭris laŭ Sia granda favorkoreco;
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Kaj Li aperigis kompaton por ili Ĉe ĉiuj iliaj malliberigintoj.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diru:Amen. Haleluja!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.