Provérbios 8
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Ĉu ne vokas la saĝo? Kaj ĉu la prudento ne aŭdigas sian voĉon?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Ĝi staras sur la pinto de altaĵoj, Apud la vojo, ĉe la vojkruĉiĝoj.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Apud la pordegoj, ĉe la eniro en la urbon, Ĉe la eniro tra la pordoj, ĝi kantas:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia voĉo sin turnas al la homoj:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Komprenu, naivuloj, la prudenton, Kaj sensprituloj prenu en la koron.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Aŭskultu, ĉar mi parolos gravaĵon, Kaj ĝustaĵo eliros el mia buŝo.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ĉar mia lango parolos veron, Kaj malpiaĵon abomenas miaj lipoj.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Justaj estas ĉiuj paroloj de mia buŝo; Ili ne enhavas falson kaj malicon.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Ĉiuj ili estas ĝustaj por tiu, kiu ilin komprenas, Kaj justaj por tiuj, kiuj akiris scion.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Prenu mian instruon, kaj ne arĝenton; Kaj la scion ŝatu pli, ol plej puran oron.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Ĉar saĝo estas pli bona ol multekostaj ŝtonoj; Kaj nenio, kion oni povas deziri, povas esti egala al ĝi.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Mi, saĝo, loĝas kun la prudento, Kaj mi trovas prudentajn konsilojn.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Timo antaŭ la Eternulo malamas malbonon, Fieron, malhumilon, kaj malbonan vojon; Malsinceran buŝon mi malamas.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Per mi reĝas la reĝoj, Kaj la estroj donas leĝojn de justeco.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Per mi regas la princoj Kaj la potenculoj kaj ĉiuj juĝantoj sur la tero.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Mi amas miajn amantojn; Kaj miaj serĉantoj min trovos.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mia frukto estas pli bona ol oro kaj ol plej pura oro; Kaj la rikolto de mi estas pli bona ol elektita arĝento.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Laŭ la vojo de vero mi iras, Laŭ la vojstreko de la justo;
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Por heredigi al miaj amantoj esencan bonon, Kaj plenigi iliajn trezorejojn.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 La Eternulo min formis en la komenco de Sia vojo, Antaŭ Siaj kreitaĵoj, tre antikve.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Kiam ankoraŭ ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraŭ ne ekzistis fontoj, ŝprucigantaj akvon.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Antaŭ ol la montoj estis starigitaj, Antaŭ la altaĵoj mi estis kreita;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Kiam la tero ankoraŭ ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Dum Li firmigis la ĉielojn, mi jam estis tie; Dum Li desegnis limojn sur la supraĵo de la abismo,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Dum Li donis Sian leĝon al la maro, Por ke la akvoj ne transpaŝu siajn bordojn, Kaj dum Li difinis la fundamentojn de la tero:
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Tiam mi estis ĉe Li kiel konstruanto; Mi estis la ĝojo de ĉiuj tagoj, Ludante antaŭ Li ĉiutempe.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia ĝojo estas inter la homidoj.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min; Kaj feliĉaj estos tiuj, kiuj iras laŭ miaj vojoj.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Aŭskultu instruon kaj saĝiĝu, Kaj ne forĵetu ĝin.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Feliĉa estas la homo, kiu min aŭskultas, Kiu maldormas ĉiutage ĉe miaj pordoj, Kiu staras garde ĉe la fostoj de miaj pordegoj.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Ĉar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; Ĉiuj, kiuj min malamas, amas la morton.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.