Provérbios 4

Esperanto (ESPERANTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 La komenco de saĝo estas:akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.