Provérbios 4

Esperanto (ESPERANTO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 La komenco de saĝo estas:akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.