Jó 31

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi faris interligon kun miaj okuloj, Ke mi ne atentu virgulinon.
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Ĉu ne malfeliĉon al malpiulo, Kaj forpuŝon de malbonagantoj?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Ĉu Li ne vidas mian konduton, Ne kalkulas ĉiujn miajn paŝojn?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Ĉu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Li pesu min per justa pesilo, Kaj tiam Dio konvinkiĝos pri mia senkulpeco.
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Se mia paŝo forkliniĝis de la vojo, Se mia koro sekvis miajn okulojn, Kaj se al mia mano algluiĝis makulo:
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 Tiam mi semu kaj alia manĝu, Kaj mia idaro elradikiĝu.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Se mia koro forlogiĝis al virino, Kaj mi kaŝe atendis ĉe la pordo de mia amiko:
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 Tiam mia edzino estu adultigata de aliulo, Kaj aliuloj kliniĝu super ŝi.
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Ĉar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni juĝistoj.
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Tio estas fajro, kiu ekstermas ĝis la abismo, Kaj mian tutan akiritaĵon ĝi elradikigus.
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Ĉu mi malŝatis la rajton de mia servisto aŭ de mia servistino, Kiam ili havis juĝan aferon kun mi?
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 Tiam kion mi farus, kiam Dio leviĝus? Kaj kion mi respondus al Li, kiam Li esplordemandus?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Lin kreis ja Tiu sama, kiu kreis min en la ventro, Kaj Tiu sama pretigis en la ventro ankaŭ lin.
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 Ĉu mi rifuzis la deziron de senhavuloj? Aŭ ĉu mi turmentis la okulojn de vidvino?
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 Ĉu mian panpecon mi manĝis sola? Ĉu ne manĝis de ĝi ankaŭ orfo?
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 Ĉar detempe de mia juneco mi estis kiel patro, Kaj de post la eliro el la ventro de mia patrino mi estis gvidisto.
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Kiam mi vidis malfeliĉulon sen vesto Kaj malriĉulon sen kovro,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 Ĉu tiam ne benis min liaj lumboj, Ĉu li ne estis varmigata per la lano de miaj ŝafoj?
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 Se mi levis mian manon kontraŭ orfon, Ĉar mi vidis en la pordego helpon al mi,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 En tia okazo mia ŝultro defalu de la dorso, Kaj mia brako rompiĝu de kano.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Ĉar mi timas la punon de Dio, Kaj ĝian pezon mi ne povus elteni.
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Ĉu mi faris la oron mia espero, Kaj la orbulon mi nomis mia fido?
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 Ĉu mi ĝojis, ke mia riĉeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris?
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 Kiam mi vidis la lumon brilantan Kaj la lunon majeste irantan,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 Ĉu tiam sekrete forlogiĝis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano?
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 Ankaŭ tio estus krimo juĝinda, Ĉar mi forneus per tio Dion en la alto.
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Ĉu mi ĝojis pri malfeliĉo de mia malamiko? Aŭ ĉu mi estis ravita, se lin trafis malbono?
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 Mi ne permesis al mia gorĝo peki Per eldiro de malbeno kontraŭ lia animo.
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Ĉu la homoj de mia tendo ne diris: Ho, se oni ne satiĝus de lia karno!
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Ne noktis fremdulo sur la strato; Miajn pordojn mi malfermadis al migrantoj.
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Ĉu mi hommaniere kovradis miajn kulpojn, Por kaŝi en mia brusto miajn pekojn?
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 En tia okazo mi timus grandan homamason, Kaj malestimo de familioj min timigus; Mi silentus, kaj ne elirus ekster la pordon.
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Ho, se iu aŭskultus min! Jen estas mia signo; la Plejpotenculo respondu al mi. Se mia akuzanto skribus libron,
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Mi portus ĝin sur mia ŝultro, Mi metus ĝin sur min kiel kronon,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Mi raportus al li pri la nombro de miaj paŝoj; Mi alproksimiĝus al li kiel al princo.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Se mia lando kriis kontraŭ mi, Kaj ĝiaj sulkoj ploris,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 Se ĝiajn fruktojn mi manĝis senpage, Kaj mi afliktis la animon de ĝiaj mastroj:
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 Tiam anstataŭ tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataŭ hordeo dornoj. Finiĝis la paroloj de Ijob.
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.