Jó 17

Esperanto (ESPERANTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
1 O sopro de minha vida vai-se consumindo, os meus dias se apagam, só me resta o sepulcro.
2 Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
2 Estou cercado por zombadores, meu olho vela por causa de seus ultrajes.
3 Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
3 Sê tu mesmo a minha caução junto de ti, e quem ousará bater em minha mão?
4 Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
4 Pois fechaste o seu coração à inteligência, por isto não os deixarás triunfar.
5 Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
5 Há quem convide seus amigos à partilha, quando desfalecem os olhos de seus filhos.
6 Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
6 Ele me reduziu a ser a fábula dos povos, e me cospem no rosto.
7 Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
7 Meus olhos estão atingidos pela tristeza, todo o meu corpo não é mais que uma sombra.
8 La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
8 As pessoas retas estão estupefactas, e o inocente se irrita contra o ímpio;
9 Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
9 o justo, entretanto, persiste no seu caminho, o homem de mãos puras redobra de coragem.
10 Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
10 Mas vós todos voltai, vinde, pois não acharei entre vós nenhum sábio?
11 Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
11 Meus dias se esgotam, meus projetos estão aniquilados, frustraram-se os projetos do meu coração.
12 La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
12 Fazem da noite, dia, a luz da manhã é para mim como trevas.
13 Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
13 Deverei esperar? A região dos mortos é a minha morada, preparo meu leito no local tenebroso.
14 Al la kavo mi diras:Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
14 Disse ao sepulcro: És meu pai, e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
15 Onde está, pois, minha esperança? E minha felicidade, quem a entrevê?
16 En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo.
16 Descerão elas comigo à região dos mortos, e nos afundaremos juntos na terra?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.