Jó 17

Esperanto (ESPERANTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
1 "Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
2 Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a hostilidade deles.
3 Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
3 "Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
4 Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
4 Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
5 Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
6 Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
6 "mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
7 Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
7 Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
8 La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
8 Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
9 Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
10 Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
10 "Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
11 Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
12 La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
12 Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
13 Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
13 Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura; se estendo a minha cama nas trevas;
14 Al la kavo mi diras:Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
14 se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
15 Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
15 onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
16 En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo.
16 Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.