Jó 17

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mia spirito senfortiĝis, miaj tagoj mallongiĝis, Tomboj estas antaŭ mi.
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Mokado min ĉirkaŭas; En aflikto pro tio restas mia okulo.
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Estu Vi mem mia garantianto antaŭ Vi; Alie kiu donos la manon pro mi?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Ĉar ilian koron Vi kovris kontraŭ prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Se iu fanfaronas antaŭ siaj amikoj pri sia parto, La okuloj de liaj infanoj konsumiĝos.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Li faris min proverbo por la popoloj; Kaj mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Mia okulo mallumiĝis de ĉagreno, Kaj ĉiuj miaj membroj fariĝis kiel ombro.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitiĝos kontraŭ la hipokritulo.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 Tamen la virtulo forte konservos sian vojon, Kaj la purmanulo pli firmiĝos.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Kaj kiom ajn vi ĉiuj revenos, Mi ne trovos inter vi saĝulon.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 Miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, Kiujn havis mia koro.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 La nokton ili volas fari tago, La lumon alproksimigi al la mallumo.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 Se mi atendas, tamen Ŝeol estas mia domo, En la mallumo estas pretigita mia lito.
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 Al la kavo mi diras:Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 Kion mi devas atendi? Kiu atentos mian esperon?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 En la profundon de Ŝeol ĝi malsupreniros, Ni ambaŭ kune kuŝos en la polvo.
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.