Tiago 1

Besta Kabur (ESG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 नना याकोबुन, पेन आनि सामि येसु किरिस्‍तुना सेवकुन आंदुन. वेरे-वेरे देसेल्कुने पैलांचि होंचि मत्‍ता पन्‍नेंडु गोत्राल्‍कुनोर्कुंक नना इद सिट्‍टि रासेके मंतन. मीक अंटोर्क जोहार.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 नावा विस्वासुल्‍कुनिटा, बस्के अय्ते मीवापोर्रो तीर-तीराता परिक्‍सां वांतां, अस्‍के अद मीवा पूरा आनंदमता पोल्‍ले इनकुंटु.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 बारित्‍ते विस्वासमता परिक्‍सानाहेंदाले ओप्के पुटंता इंचि मीक एरपाटे मंता.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 मिमेट ओप्केतुन दाना कबळ पूरा किया हीम्टु, अस्‍के मिमेट विस्वासमते गट्‍टिगा, पुरागा आनि बवे पोल्‍लेने बतले तक्‍को हिलाकोंटा आंतिट.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 गानि मीवा लोप्पोटाल बोनकन्‍ना बुद्‍दि तक्‍को मत्‍ते पेनदुन तल्‍कट, अस्‍के पेन हींता. बारित्‍ते अद बतले तप्‍पु दोस्‍साका, तल्कतोर अंटोर्कुंक वेल्‍लेने हींता.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 गानि अनमानम कियाका विस्वासमते तल्कमळ गावाले. अनमानम कियानोर समुद्रमते वळिक वायाना एता तळानसंटोर आंदुर.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 गरिब विस्वासि, पेन ओनकु हीता पेद्‍दातनमता हेंदाल आनंदमते मंदना.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 अल्हेन सिरमंत विस्वासि, पेन हीता सिन्‍नातनमता हेंदाल आनंदमते मंदना. ओर जाडि पुंगार राल्सि होत्‍ताप हासि दांतोर.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 बारित्‍ते पोळ्‍दु पेय्संता अस्‍के एर्राना एद्‍दि मनंता, दानहेंदाल जाडि वतसि दांता, पजा दाना पुंगाह्कु राल्सि होंचि सिंगारम हिलाकोंटा आंता. अल्‍हेने सिरमंत मनकलगुडा ओना कमाइ कियाना विचाराल्‍कुनेन मुळ्‍गिसि मंचि नासडेम आसि दांतोर.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 बोर अय्ते परिक्‍सां वातस्के अवुन ओर्सकुंतोर, ओर आसिर्वाद दोर्कतोर आंदुर. बारित्‍ते परिक्‍साने गट्‍टिगा नित्‍तिसि मंचि बोर अय्ते पेनदुन पावरम कींतोर, ओनकु पिस्वरता किरिटम हींतन इंचि पेन पोल्‍ले हीसि मत्‍ता, अद ओनकु हिय्यार.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 पेन परिक्‍सां वाया हिय्यो अल्हेन बोर्कुने परिक्‍साने अरहो. अदुनहाटीं बोर्कन्‍ना परिक्‍सां वायानय्ते, पेनदाहेंदाले परिक्‍सां वासेक मंतां इंचि इना मन्‍नि.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 गानि हरेक मनकन, ओना लालच दानहेके गुंजकुंता. पजा पसांचि, ओन परिक्‍साते अरहंता.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 आयंका आ लालच नेला तप्‍सि एरपूरताप, पापमतुन कनंता आनि पापम बेर्सि हामुरतुन पुटसंता.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 नावा पावरमगल्‍ला विस्वासुल्‍कुनिटा! मिमेट पसांचकुनमट.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 हरेक बेसता वरम आनि अन्‍निंकन्‍ना बेसता इनाम पोर्रोटाले वांता, वेल्‍गुल्कुना पेनबाबानगटाल वांता, ओनालोप्‍पो बतले तेडा हिल्‍ले, ओर नीडातालेसीं बदलांचानोर आयोर.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 ओर पुटिस्तवुन लोप्पो मोट्‍टा मोदाटा पलम मनमे आयागोम इत्‍ता ओना सतता इच्‍चातुन पीसि, सत्‍तेम पोल्‍लेताल मनाकुन पुटिस्तोर.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 नावा पावरमगल्‍ला विस्वासुल्‍कुनिटा, मिमेट इद पोल्‍ले तेल्‍पिचकुंटु, हरेक मनकल केंजालय बिराना तयार मंदना, वळ्कालय ओप्के मंदना आनि बिराना होंग वायाकोंटा मंदना.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 बारित्‍ते मनकना होंग पेनदा नीति पोर्रो कबळ किय्‍यो.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 अदुनहाटीं मीलोप्‍पो मत्‍ता कराब पोल्‍लेन आनि दुस्‍ट मनसुन तेंडसि पोहाचि, पेन मीवा मनसुने हीता बेसता पोल्‍लेतुन मिमेट पेद्‍दातनम हूळाकोंटा पीकुंटु. बारित्‍ते अद मीवा आत्मान पिसागोटनाहाटीं बलमतद आंद.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 अद पोल्‍ले सिराप केंजालये आयो गानि अद वेहताप ताकानोर आम्टु. अल्हा ताकाकोंटे मीवद मिमेटे पसांचकुंतिर.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 — ausente —
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 — ausente —
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 गानि बोर अय्ते मुक्‍तिता तप्पु हिल्वा नियम मत्‍ताप ताकंतोर आनि अदुन मरगोर, असंटोना कबळ लोप्पो पेनदा आसिर्वाद मनंता.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 बोरन्‍नागिंटा ओनद-ओर बक्‍तुन इनकुंतोर गानि ओना नाल्केतुन आपकुन्‍नोर, अय्ते ओर, ओनद-ओरे पसांचकुंचेके मंतोर. ओना बक्‍ति एर्तमे आंदु.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 बोर अय्ते दिक्‍कु हिल्वोर्कुना, मुंडामोस्तवुना तकलिप लोप्पो सहायम कींतोर, इद दुनियाता कराब कबाह्कुनाल लक्‍कु मनंतोर, असंटोर मना पेनबाबाना मुन्‍ने दोसेम हिल्वोर पवित्र आंदुर.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.