Tiago 1
Besta Kabur (ESG) vs ARIB
1 नना याकोबुन, पेन आनि सामि येसु किरिस्तुना सेवकुन आंदुन. वेरे-वेरे देसेल्कुने पैलांचि होंचि मत्ता पन्नेंडु गोत्राल्कुनोर्कुंक नना इद सिट्टि रासेके मंतन. मीक अंटोर्क जोहार.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 नावा विस्वासुल्कुनिटा, बस्के अय्ते मीवापोर्रो तीर-तीराता परिक्सां वांतां, अस्के अद मीवा पूरा आनंदमता पोल्ले इनकुंटु.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 बारित्ते विस्वासमता परिक्सानाहेंदाले ओप्के पुटंता इंचि मीक एरपाटे मंता.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 मिमेट ओप्केतुन दाना कबळ पूरा किया हीम्टु, अस्के मिमेट विस्वासमते गट्टिगा, पुरागा आनि बवे पोल्लेने बतले तक्को हिलाकोंटा आंतिट.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 गानि मीवा लोप्पोटाल बोनकन्ना बुद्दि तक्को मत्ते पेनदुन तल्कट, अस्के पेन हींता. बारित्ते अद बतले तप्पु दोस्साका, तल्कतोर अंटोर्कुंक वेल्लेने हींता.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 गानि अनमानम कियाका विस्वासमते तल्कमळ गावाले. अनमानम कियानोर समुद्रमते वळिक वायाना एता तळानसंटोर आंदुर.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 गरिब विस्वासि, पेन ओनकु हीता पेद्दातनमता हेंदाल आनंदमते मंदना.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 अल्हेन सिरमंत विस्वासि, पेन हीता सिन्नातनमता हेंदाल आनंदमते मंदना. ओर जाडि पुंगार राल्सि होत्ताप हासि दांतोर.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 बारित्ते पोळ्दु पेय्संता अस्के एर्राना एद्दि मनंता, दानहेंदाल जाडि वतसि दांता, पजा दाना पुंगाह्कु राल्सि होंचि सिंगारम हिलाकोंटा आंता. अल्हेने सिरमंत मनकलगुडा ओना कमाइ कियाना विचाराल्कुनेन मुळ्गिसि मंचि नासडेम आसि दांतोर.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 बोर अय्ते परिक्सां वातस्के अवुन ओर्सकुंतोर, ओर आसिर्वाद दोर्कतोर आंदुर. बारित्ते परिक्साने गट्टिगा नित्तिसि मंचि बोर अय्ते पेनदुन पावरम कींतोर, ओनकु पिस्वरता किरिटम हींतन इंचि पेन पोल्ले हीसि मत्ता, अद ओनकु हिय्यार.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 पेन परिक्सां वाया हिय्यो अल्हेन बोर्कुने परिक्साने अरहो. अदुनहाटीं बोर्कन्ना परिक्सां वायानय्ते, पेनदाहेंदाले परिक्सां वासेक मंतां इंचि इना मन्नि.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 गानि हरेक मनकन, ओना लालच दानहेके गुंजकुंता. पजा पसांचि, ओन परिक्साते अरहंता.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 आयंका आ लालच नेला तप्सि एरपूरताप, पापमतुन कनंता आनि पापम बेर्सि हामुरतुन पुटसंता.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 नावा पावरमगल्ला विस्वासुल्कुनिटा! मिमेट पसांचकुनमट.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 हरेक बेसता वरम आनि अन्निंकन्ना बेसता इनाम पोर्रोटाले वांता, वेल्गुल्कुना पेनबाबानगटाल वांता, ओनालोप्पो बतले तेडा हिल्ले, ओर नीडातालेसीं बदलांचानोर आयोर.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 ओर पुटिस्तवुन लोप्पो मोट्टा मोदाटा पलम मनमे आयागोम इत्ता ओना सतता इच्चातुन पीसि, सत्तेम पोल्लेताल मनाकुन पुटिस्तोर.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 नावा पावरमगल्ला विस्वासुल्कुनिटा, मिमेट इद पोल्ले तेल्पिचकुंटु, हरेक मनकल केंजालय बिराना तयार मंदना, वळ्कालय ओप्के मंदना आनि बिराना होंग वायाकोंटा मंदना.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 बारित्ते मनकना होंग पेनदा नीति पोर्रो कबळ किय्यो.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 अदुनहाटीं मीलोप्पो मत्ता कराब पोल्लेन आनि दुस्ट मनसुन तेंडसि पोहाचि, पेन मीवा मनसुने हीता बेसता पोल्लेतुन मिमेट पेद्दातनम हूळाकोंटा पीकुंटु. बारित्ते अद मीवा आत्मान पिसागोटनाहाटीं बलमतद आंद.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 अद पोल्ले सिराप केंजालये आयो गानि अद वेहताप ताकानोर आम्टु. अल्हा ताकाकोंटे मीवद मिमेटे पसांचकुंतिर.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 — ausente —
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 गानि बोर अय्ते मुक्तिता तप्पु हिल्वा नियम मत्ताप ताकंतोर आनि अदुन मरगोर, असंटोना कबळ लोप्पो पेनदा आसिर्वाद मनंता.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 बोरन्नागिंटा ओनद-ओर बक्तुन इनकुंतोर गानि ओना नाल्केतुन आपकुन्नोर, अय्ते ओर, ओनद-ओरे पसांचकुंचेके मंतोर. ओना बक्ति एर्तमे आंदु.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 बोर अय्ते दिक्कु हिल्वोर्कुना, मुंडामोस्तवुना तकलिप लोप्पो सहायम कींतोर, इद दुनियाता कराब कबाह्कुनाल लक्कु मनंतोर, असंटोर मना पेनबाबाना मुन्ने दोसेम हिल्वोर पवित्र आंदुर.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.