Tiago 1
Besta Kabur (ESG) vs ARC
1 नना याकोबुन, पेन आनि सामि येसु किरिस्तुना सेवकुन आंदुन. वेरे-वेरे देसेल्कुने पैलांचि होंचि मत्ता पन्नेंडु गोत्राल्कुनोर्कुंक नना इद सिट्टि रासेके मंतन. मीक अंटोर्क जोहार.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 नावा विस्वासुल्कुनिटा, बस्के अय्ते मीवापोर्रो तीर-तीराता परिक्सां वांतां, अस्के अद मीवा पूरा आनंदमता पोल्ले इनकुंटु.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 बारित्ते विस्वासमता परिक्सानाहेंदाले ओप्के पुटंता इंचि मीक एरपाटे मंता.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 मिमेट ओप्केतुन दाना कबळ पूरा किया हीम्टु, अस्के मिमेट विस्वासमते गट्टिगा, पुरागा आनि बवे पोल्लेने बतले तक्को हिलाकोंटा आंतिट.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 गानि मीवा लोप्पोटाल बोनकन्ना बुद्दि तक्को मत्ते पेनदुन तल्कट, अस्के पेन हींता. बारित्ते अद बतले तप्पु दोस्साका, तल्कतोर अंटोर्कुंक वेल्लेने हींता.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 गानि अनमानम कियाका विस्वासमते तल्कमळ गावाले. अनमानम कियानोर समुद्रमते वळिक वायाना एता तळानसंटोर आंदुर.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 — ausente —
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 गरिब विस्वासि, पेन ओनकु हीता पेद्दातनमता हेंदाल आनंदमते मंदना.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 अल्हेन सिरमंत विस्वासि, पेन हीता सिन्नातनमता हेंदाल आनंदमते मंदना. ओर जाडि पुंगार राल्सि होत्ताप हासि दांतोर.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 बारित्ते पोळ्दु पेय्संता अस्के एर्राना एद्दि मनंता, दानहेंदाल जाडि वतसि दांता, पजा दाना पुंगाह्कु राल्सि होंचि सिंगारम हिलाकोंटा आंता. अल्हेने सिरमंत मनकलगुडा ओना कमाइ कियाना विचाराल्कुनेन मुळ्गिसि मंचि नासडेम आसि दांतोर.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 बोर अय्ते परिक्सां वातस्के अवुन ओर्सकुंतोर, ओर आसिर्वाद दोर्कतोर आंदुर. बारित्ते परिक्साने गट्टिगा नित्तिसि मंचि बोर अय्ते पेनदुन पावरम कींतोर, ओनकु पिस्वरता किरिटम हींतन इंचि पेन पोल्ले हीसि मत्ता, अद ओनकु हिय्यार.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 पेन परिक्सां वाया हिय्यो अल्हेन बोर्कुने परिक्साने अरहो. अदुनहाटीं बोर्कन्ना परिक्सां वायानय्ते, पेनदाहेंदाले परिक्सां वासेक मंतां इंचि इना मन्नि.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 गानि हरेक मनकन, ओना लालच दानहेके गुंजकुंता. पजा पसांचि, ओन परिक्साते अरहंता.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 आयंका आ लालच नेला तप्सि एरपूरताप, पापमतुन कनंता आनि पापम बेर्सि हामुरतुन पुटसंता.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 नावा पावरमगल्ला विस्वासुल्कुनिटा! मिमेट पसांचकुनमट.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 हरेक बेसता वरम आनि अन्निंकन्ना बेसता इनाम पोर्रोटाले वांता, वेल्गुल्कुना पेनबाबानगटाल वांता, ओनालोप्पो बतले तेडा हिल्ले, ओर नीडातालेसीं बदलांचानोर आयोर.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 ओर पुटिस्तवुन लोप्पो मोट्टा मोदाटा पलम मनमे आयागोम इत्ता ओना सतता इच्चातुन पीसि, सत्तेम पोल्लेताल मनाकुन पुटिस्तोर.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 नावा पावरमगल्ला विस्वासुल्कुनिटा, मिमेट इद पोल्ले तेल्पिचकुंटु, हरेक मनकल केंजालय बिराना तयार मंदना, वळ्कालय ओप्के मंदना आनि बिराना होंग वायाकोंटा मंदना.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 बारित्ते मनकना होंग पेनदा नीति पोर्रो कबळ किय्यो.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 अदुनहाटीं मीलोप्पो मत्ता कराब पोल्लेन आनि दुस्ट मनसुन तेंडसि पोहाचि, पेन मीवा मनसुने हीता बेसता पोल्लेतुन मिमेट पेद्दातनम हूळाकोंटा पीकुंटु. बारित्ते अद मीवा आत्मान पिसागोटनाहाटीं बलमतद आंद.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 अद पोल्ले सिराप केंजालये आयो गानि अद वेहताप ताकानोर आम्टु. अल्हा ताकाकोंटे मीवद मिमेटे पसांचकुंतिर.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 — ausente —
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 — ausente —
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 गानि बोर अय्ते मुक्तिता तप्पु हिल्वा नियम मत्ताप ताकंतोर आनि अदुन मरगोर, असंटोना कबळ लोप्पो पेनदा आसिर्वाद मनंता.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 बोरन्नागिंटा ओनद-ओर बक्तुन इनकुंतोर गानि ओना नाल्केतुन आपकुन्नोर, अय्ते ओर, ओनद-ओरे पसांचकुंचेके मंतोर. ओना बक्ति एर्तमे आंदु.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 बोर अय्ते दिक्कु हिल्वोर्कुना, मुंडामोस्तवुना तकलिप लोप्पो सहायम कींतोर, इद दुनियाता कराब कबाह्कुनाल लक्कु मनंतोर, असंटोर मना पेनबाबाना मुन्ने दोसेम हिल्वोर पवित्र आंदुर.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.