1 João 1

Besta Kabur (ESG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मोट्‍टा मोदोल्ताल बोर अय्ते मत्‍तोर, ओना बारेमते मोमोट मीकु वेहचंतोम. ओन मोमोट केंजतोम, ओन मावा कळ्‍कुने हूळतोम, मंचिगा हूळसि मावा कय्‍कुने ओन इट्तोम. पिस्वर हिय्यना पोल्‍ले ओरे आंदुर.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 आ बस्‍केळ्‍क पिस्‍साना पिस्वर हिय्यना पोल्‍ले मोदाला पेनबाबानतोनि मत्‍तोर. ओन पेन मनकाना रूपमते मारियागोटसि बूमिते लोहताहेंका मोमोट ओन हूळतोम, इंचि गवाइ वेहांतोम. अल्‍हेने आ बस्‍केळ्‍क पिस्‍साना पिस्वरता बारेमता कबुर मीकु वेहांतोम.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 मोमोट अय्ते पेनबाबानतोनि ओना मर्रि येसु किरिस्‍तुनतोनि कलियसि उंदासि पिस्सेक मंतोम, अदुनहाटीं मोमोट बतल अय्ते हूळतोम, केंजतोम, अदुना बारेमते मीकुगुडा वेहासेक मंतोम. दीनहेंदाल मिमेटगुडा मातोनि कलियसि मनम उंदासि मंदकोम.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 मिमेट मातोनि कलियसि मावा आनंदम पुरागा आयाना इंचि मोमोट इव पोल्‍लें मीकु रासेक मंतोम.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 येसुनाहेंदाल मोमोट बद कबुर अय्ते केंजतोमो, अदे कबुर मीकु वेहांतोम. अद बतल इत्‍ते, पेन वेलगु आंद, दानागा गिचचोगुडा हीकट हिल्‍ले.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 ओक्‍कला मनम पेनतोनि कलियसि मंतोम इंचि वेहचि, हीकटते ताकानय्ते मनम आबद्‍दम वळ्‍कंतोम, सत्‍तेमते ताकसेक हिल्‍लोम.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 गानि पेन बल्हा वेलगुने मंता, अल्हा मनमगुडा वेलगुने ताकानय्ते, मनम वरोनतोनि वरोर कलियसि उंदासि मत्‍ताप मनंतोम. अस्‍के पेनदा मर्रि येसुना नेत्‍तुर, मनाकुन मना अन्‍नि पापाल्कुनाल पुरागा बेस साप कींता.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 ओक्‍कला मनमगिंटा, महगा बदे पापम हिल्‍ले इंचि वेहकुनानय्ते, मनद मनमे पसांचकुंचंतोम, मनालोप्‍पो सत्‍तेम हिल्‍ले.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 गानि पेन नीति आनि विस्वासमगल्‍लद आंद. अदुनहाटीं ओक्‍कला मनम मना पापाल्कुन दाना मुन्‍ने ओपकुनानय्ते, अद मना पापाल्कुन मापि कीसि, मनाकुन मना अन्‍नि तप्‍पुड कबाह्कुनाल बेस साप कींता.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ओक्‍कला, “मोमोट पापम किया हिल्‍लोम” इंचि मनम इनानय्ते, मनम पेनदुन आबद्‍दम हिळु अरहंतोम. दाना पोल्‍ले मनालोप्‍पो हिल्‍ले.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.