Romanos 7
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Ecuea epeejji cuana, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo miquianajaya eba. Jamajjeya jama baña baꞌa: Eseya eshe nequijo ca ca oe esohui etehueꞌyo jayojja jama cabaꞌyahua tii, manoꞌyo majje pojjeama.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Miquiana ba meesahuajji eyaya jama huohuiaña baꞌa: Eyacuiñajjiya jama huohui canaje baꞌa: —Ehuanase ojaya yahue nijje cabaꞌyahua tii tii. ¡Yahue manoꞌyo jjimajo, pea nijje aꞌa jjahueaqui meeꞌyojji! ¡O manoꞌyajo ca ca peajo cajjahueaquiꞌyahua!
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Ojaya yahue manoꞌyo jjima eshe nequi tiijo, peajo jjahueaqui nishoꞌyanijo, oya ehuanase pea cojjojji poani. Ojaya yahue manoꞌyo majje ca ca oya eꞌahuemano. Oya ahuemaꞌ jayojja peajo cajjahueaquiꞌyahua. Jjahueaqui oꞌoya majje pea cojjojji jayojja jama pojjeama —jamaya huohui canaje yahuajo nei Eyacuiñajjiya.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Jamajje ecuea epeejji cuana, miquianajaya eba neineijji eyaya jamaya huohuiaña. Jesosa nijje jjapeequianijo epona eꞌahuemano jjahueaquiani jayojja jama poani. Eꞌe, yahuajo Jesosa ba jjimahuajo eseya quea quehua jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojjaya jama atiitiiañajo, ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya eseya poꞌajjanaje.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Yahuajo Jesosaja epeejji po jjimahuajo eseya baꞌenaje esejaya ejjashahuabaquijji quea tai jayojjaya. Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje shajjamaꞌ po sa neinei poanaje jama baꞌa: “¡Aꞌa pea siijji!” ba majjeya eseya pea sii sa neinei poanaje. Jamaya eseyaya Eyacuiñajji quea quene po meenaje. Jamajjeya Eyacuiñajji nijje ebaꞌeꞌyojji tii tii pojjeama.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Yahuajo aje oe eseya mimishi pajea meemee ajja. Jiquio ecua Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamatii ameemee ajja. Jjeya ca ca Jesosa esejaya mimishi sosejje manoꞌyonajejo, eseya pea jjashahuabaquime poani. Eseyaya baña esohui etehue jayojja jama añajo pojjeama Eyacuiñajjiya eseya quea pame baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jesosa nijje jjapeequianijo ca ca eseya pea jjashahuabaquime poani. Edojjoshahua Pameya eseya quea pame nee baꞌe meesahua canijo, Eyacuiñajji quea bihui nee po mee sa aña.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje ca ca esejaya eba poa eseya shajjamaꞌ poani. Jamatii beca cuana jama poani pojjaꞌa baꞌa: —¿Aꞌa esohui etehueꞌyo jayojja jama eꞌaꞌyojji pojjeama?
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Ma ba majje ca ca eshahuaa eya onajaya aquiana jea ba neinei mee canaje quea huiso nee. Yahuajo esohui ba jjimajo ca ca ecuea ba jjima poanaje eya shajjamaꞌ poani onajaya aquiana jea ba majje.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Yahuajo esohui etehueꞌyo ba jjimajo eya shajjamaꞌ pojjeama poso jjabaquinaje. Quijje Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje ca ca eyaya banaje jama baꞌa: —Eꞌe, eya ca iña shajjamaꞌ nei nei poani, de. Eyacuiñajjiya eya quea nee nee po mee cajeꞌyo, de —eya poanaje.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui jama ebaꞌe tiitii jojjemo eseya Eyacuiñajji nijje baꞌe tiitii meeꞌyome. Eyaya ojaya esohui jama ajjima tiitiijo ca ca eya Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Eyaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojja jama aꞌajjaꞌyonaje. Chojja, ameemee ajja, de, quea mimishi nee nee. Jamajjeya esohui jayojja jama atiitii jjimajo aje oe Eyacuiñajji enijje quea quene nee nee poaje, eya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Jamatii Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo quea pame nee eꞌe jojo nei, Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji ese quea bihui baꞌe meesahuajji.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame ba neineiꞌyo majje, ¿aꞌa Eyacuiñajjiya eya quea nee nee po mee cajeꞌyo? Chojja, jamaya pojjeama. Eyacuiñajjiya ojaya esohui tehue mee ca poa ojjañaja ebajji shajjamaꞌ nei nei quea tai nee nee poani cuana jjabahuejjaquijji Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya esohui ba jjimajo eya shajjamaꞌ pojjeama poso jjabaquinaje; ba majje ca ca jamatii eya mimishi po majamaja sa neinei poanaje. Eyacuiñajji quea quene po meenaje enijje. Quea pame po sa poani, jamatii quea pame po ajja. Mimishi botiꞌama; jamatii jamaya eyaya aña.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Esejaya eba Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee. Eya ca ca pameꞌama, shajjamaꞌ peaꞌai, de. Jamajjeya eya jamatii quea pame baꞌe meemee ajja ojaya esohui jayojja. Jiquio ecua echacojji ojaya echacomeejjija esohui jayojja chaco sa po ajja, jamatii jamaya chaco caje jama jayojjaya eya quea mimishi po sa poꞌyo ajja, jamatii quea mimishi poani.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aꞌajja majje eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —¡Dee! ¿Apiojji shai eya quea pame nee po ajja? Eꞌe de, eya quea pame po nishoani.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Eꞌe de, ecuea eba Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee. Jamajjeya eya quea yeno poani ma esohui jayojja jama mi amajje.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Jjeya ca ca ecuea pea jjashahuabaquime quea jaꞌa poanijo ma ecua eya yahuajo baꞌyaninaje jama po sa poꞌyo ajja. Jamatii ecuea ejjashahuabaquiꞌyojji quea mimishi; e poaninaje yahuajo pajeapajeaꞌyo ajja. Eꞌe de, ecuea ejjashahuabaquijji quea mimishi yani, de. Cajaa.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Ecuea eba jama baꞌa: Quea mimishi jjejojo eya jamatii quea jaꞌa nee jjashahuabaqui ajja tii tii. Eya quea jaꞌa nee po sa poꞌyo majje jamaya eyaya ameemee ajja, de. Quea mimishi nee nee iña, de.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Eꞌe de, eya quea pame nee po sa poani. Jamatii quea pame, quea jaꞌa poꞌajjani. Mimishi po sa poꞌyo ajja, de. Jamatii quea mimishi poani.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Mimishi amajje eya quea yeno poani. Mimishi a sa poꞌyo ajja. Jamajjeya mimishi aꞌyo majje ecuea eba ecuea ebaꞌejji ma ecua eya yahuajo baꞌyaninaje jama eyaya atiitiiaña.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Eꞌe, eya quea pame nee Jesosa jayojja baꞌe sa poani nei nei. Jamatii eya caꞌaꞌamajo quea pame atiitii ajja. Ecuea ejjashahuabaquijji quea mimishi yani, ma e yahuajo baꞌyaninaje quea tai poaninaje. Maya eya pajeapajeaꞌyo ajja.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Eꞌe de, Eyacuiñajjija esohui ecuea quea jea nee nee. Maya eyaya a sa aña.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Jamatii ecuea ejjashahuabaquijji jjeya jiquio jama baꞌa: —Quea pame nee a sa aña Eyacuiñajjija esohui jayojjaya —eya poani. Jamatii jamaya eyaya ameemee ajja. Ecuea ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama aña, quea mimishi. Eꞌe de, eya quea mimishi nee nee; mimishi cuana pajeaꞌyo ajja. Eya jama poani baꞌa: Onajaya esohui quea mimishi jayojja jama eyaya aña tii tii.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Eꞌe, eya quea yeno poani mimishi amajje. ¿Aya acuae eya mimishi pajea neinei meesahua cajeꞌyo soꞌo?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito quea caꞌa nee nee poani. Jamajjeya ohuaya eya mimishi pajea meesahua cajeꞌyo, eꞌe jojo nei. Jamajjeya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña jama baꞌa: —Ecue Chii, miyaya eya jaahuanaña quea pame nee nee.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.