Romanos 7

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ecuea epeejji cuana, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo miquianajaya eba. Jamajjeya jama baña baꞌa: Eseya eshe nequijo ca ca oe esohui etehueꞌyo jayojja jama cabaꞌyahua tii, manoꞌyo majje pojjeama.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Miquiana ba meesahuajji eyaya jama huohuiaña baꞌa: Eyacuiñajjiya jama huohui canaje baꞌa: —Ehuanase ojaya yahue nijje cabaꞌyahua tii tii. ¡Yahue manoꞌyo jjimajo, pea nijje aꞌa jjahueaqui meeꞌyojji! ¡O manoꞌyajo ca ca peajo cajjahueaquiꞌyahua!
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ojaya yahue manoꞌyo jjima eshe nequi tiijo, peajo jjahueaqui nishoꞌyanijo, oya ehuanase pea cojjojji poani. Ojaya yahue manoꞌyo majje ca ca oya eꞌahuemano. Oya ahuemaꞌ jayojja peajo cajjahueaquiꞌyahua. Jjahueaqui oꞌoya majje pea cojjojji jayojja jama pojjeama —jamaya huohui canaje yahuajo nei Eyacuiñajjiya.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Jamajje ecuea epeejji cuana, miquianajaya eba neineijji eyaya jamaya huohuiaña. Jesosa nijje jjapeequianijo epona eꞌahuemano jjahueaquiani jayojja jama poani. Eꞌe, yahuajo Jesosa ba jjimahuajo eseya quea quehua jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojjaya jama atiitiiañajo, ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya eseya poꞌajjanaje.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Yahuajo Jesosaja epeejji po jjimahuajo eseya baꞌenaje esejaya ejjashahuabaquijji quea tai jayojjaya. Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje shajjamaꞌ po sa neinei poanaje jama baꞌa: “¡Aꞌa pea siijji!” ba majjeya eseya pea sii sa neinei poanaje. Jamaya eseyaya Eyacuiñajji quea quene po meenaje. Jamajjeya Eyacuiñajji nijje ebaꞌeꞌyojji tii tii pojjeama.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Yahuajo aje oe eseya mimishi pajea meemee ajja. Jiquio ecua Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamatii ameemee ajja. Jjeya ca ca Jesosa esejaya mimishi sosejje manoꞌyonajejo, eseya pea jjashahuabaquime poani. Eseyaya baña esohui etehue jayojja jama añajo pojjeama Eyacuiñajjiya eseya quea pame baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jesosa nijje jjapeequianijo ca ca eseya pea jjashahuabaquime poani. Edojjoshahua Pameya eseya quea pame nee baꞌe meesahua canijo, Eyacuiñajji quea bihui nee po mee sa aña.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje ca ca esejaya eba poa eseya shajjamaꞌ poani. Jamatii beca cuana jama poani pojjaꞌa baꞌa: —¿Aꞌa esohui etehueꞌyo jayojja jama eꞌaꞌyojji pojjeama?
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Ma ba majje ca ca eshahuaa eya onajaya aquiana jea ba neinei mee canaje quea huiso nee. Yahuajo esohui ba jjimajo ca ca ecuea ba jjima poanaje eya shajjamaꞌ poani onajaya aquiana jea ba majje.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Yahuajo esohui etehueꞌyo ba jjimajo eya shajjamaꞌ pojjeama poso jjabaquinaje. Quijje Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje ca ca eyaya banaje jama baꞌa: —Eꞌe, eya ca iña shajjamaꞌ nei nei poani, de. Eyacuiñajjiya eya quea nee nee po mee cajeꞌyo, de —eya poanaje.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui jama ebaꞌe tiitii jojjemo eseya Eyacuiñajji nijje baꞌe tiitii meeꞌyome. Eyaya ojaya esohui jama ajjima tiitiijo ca ca eya Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Eyaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojja jama aꞌajjaꞌyonaje. Chojja, ameemee ajja, de, quea mimishi nee nee. Jamajjeya esohui jayojja jama atiitii jjimajo aje oe Eyacuiñajji enijje quea quene nee nee poaje, eya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Jamatii Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo quea pame nee eꞌe jojo nei, Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji ese quea bihui baꞌe meesahuajji.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame ba neineiꞌyo majje, ¿aꞌa Eyacuiñajjiya eya quea nee nee po mee cajeꞌyo? Chojja, jamaya pojjeama. Eyacuiñajjiya ojaya esohui tehue mee ca poa ojjañaja ebajji shajjamaꞌ nei nei quea tai nee nee poani cuana jjabahuejjaquijji Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya esohui ba jjimajo eya shajjamaꞌ pojjeama poso jjabaquinaje; ba majje ca ca jamatii eya mimishi po majamaja sa neinei poanaje. Eyacuiñajji quea quene po meenaje enijje. Quea pame po sa poani, jamatii quea pame po ajja. Mimishi botiꞌama; jamatii jamaya eyaya aña.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Esejaya eba Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee. Eya ca ca pameꞌama, shajjamaꞌ peaꞌai, de. Jamajjeya eya jamatii quea pame baꞌe meemee ajja ojaya esohui jayojja. Jiquio ecua echacojji ojaya echacomeejjija esohui jayojja chaco sa po ajja, jamatii jamaya chaco caje jama jayojjaya eya quea mimishi po sa poꞌyo ajja, jamatii quea mimishi poani.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aꞌajja majje eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —¡Dee! ¿Apiojji shai eya quea pame nee po ajja? Eꞌe de, eya quea pame po nishoani.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Eꞌe de, ecuea eba Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee. Jamajjeya eya quea yeno poani ma esohui jayojja jama mi amajje.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Jjeya ca ca ecuea pea jjashahuabaquime quea jaꞌa poanijo ma ecua eya yahuajo baꞌyaninaje jama po sa poꞌyo ajja. Jamatii ecuea ejjashahuabaquiꞌyojji quea mimishi; e poaninaje yahuajo pajeapajeaꞌyo ajja. Eꞌe de, ecuea ejjashahuabaquijji quea mimishi yani, de. Cajaa.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Ecuea eba jama baꞌa: Quea mimishi jjejojo eya jamatii quea jaꞌa nee jjashahuabaqui ajja tii tii. Eya quea jaꞌa nee po sa poꞌyo majje jamaya eyaya ameemee ajja, de. Quea mimishi nee nee iña, de.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Eꞌe de, eya quea pame nee po sa poani. Jamatii quea pame, quea jaꞌa poꞌajjani. Mimishi po sa poꞌyo ajja, de. Jamatii quea mimishi poani.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Mimishi amajje eya quea yeno poani. Mimishi a sa poꞌyo ajja. Jamajjeya mimishi aꞌyo majje ecuea eba ecuea ebaꞌejji ma ecua eya yahuajo baꞌyaninaje jama eyaya atiitiiaña.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Eꞌe, eya quea pame nee Jesosa jayojja baꞌe sa poani nei nei. Jamatii eya caꞌaꞌamajo quea pame atiitii ajja. Ecuea ejjashahuabaquijji quea mimishi yani, ma e yahuajo baꞌyaninaje quea tai poaninaje. Maya eya pajeapajeaꞌyo ajja.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Eꞌe de, Eyacuiñajjija esohui ecuea quea jea nee nee. Maya eyaya a sa aña.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Jamatii ecuea ejjashahuabaquijji jjeya jiquio jama baꞌa: —Quea pame nee a sa aña Eyacuiñajjija esohui jayojjaya —eya poani. Jamatii jamaya eyaya ameemee ajja. Ecuea ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama aña, quea mimishi. Eꞌe de, eya quea mimishi nee nee; mimishi cuana pajeaꞌyo ajja. Eya jama poani baꞌa: Onajaya esohui quea mimishi jayojja jama eyaya aña tii tii.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Eꞌe, eya quea yeno poani mimishi amajje. ¿Aya acuae eya mimishi pajea neinei meesahua cajeꞌyo soꞌo?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito quea caꞌa nee nee poani. Jamajjeya ohuaya eya mimishi pajea meesahua cajeꞌyo, eꞌe jojo nei. Jamajjeya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña jama baꞌa: —Ecue Chii, miyaya eya jaahuanaña quea pame nee nee.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.