Romanos 7

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ecuea epeejji cuana, Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo miquianajaya eba. Jamajjeya jama baña baꞌa: Eseya eshe nequijo ca ca oe esohui etehueꞌyo jayojja jama cabaꞌyahua tii, manoꞌyo majje pojjeama.
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 Miquiana ba meesahuajji eyaya jama huohuiaña baꞌa: Eyacuiñajjiya jama huohui canaje baꞌa: —Ehuanase ojaya yahue nijje cabaꞌyahua tii tii. ¡Yahue manoꞌyo jjimajo, pea nijje aꞌa jjahueaqui meeꞌyojji! ¡O manoꞌyajo ca ca peajo cajjahueaquiꞌyahua!
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ojaya yahue manoꞌyo jjima eshe nequi tiijo, peajo jjahueaqui nishoꞌyanijo, oya ehuanase pea cojjojji poani. Ojaya yahue manoꞌyo majje ca ca oya eꞌahuemano. Oya ahuemaꞌ jayojja peajo cajjahueaquiꞌyahua. Jjahueaqui oꞌoya majje pea cojjojji jayojja jama pojjeama —jamaya huohui canaje yahuajo nei Eyacuiñajjiya.
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 Jamajje ecuea epeejji cuana, miquianajaya eba neineijji eyaya jamaya huohuiaña. Jesosa nijje jjapeequianijo epona eꞌahuemano jjahueaquiani jayojja jama poani. Eꞌe, yahuajo Jesosa ba jjimahuajo eseya quea quehua jjashahuabaquinaje jama baꞌa: —Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojjaya jama atiitiiañajo, ohuaya eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo —jamaya eseya poꞌajjanaje.
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 Yahuajo Jesosaja epeejji po jjimahuajo eseya baꞌenaje esejaya ejjashahuabaquijji quea tai jayojjaya. Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje shajjamaꞌ po sa neinei poanaje jama baꞌa: “¡Aꞌa pea siijji!” ba majjeya eseya pea sii sa neinei poanaje. Jamaya eseyaya Eyacuiñajji quea quene po meenaje. Jamajjeya Eyacuiñajji nijje ebaꞌeꞌyojji tii tii pojjeama.
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Yahuajo aje oe eseya mimishi pajea meemee ajja. Jiquio ecua Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamatii ameemee ajja. Jjeya ca ca Jesosa esejaya mimishi sosejje manoꞌyonajejo, eseya pea jjashahuabaquime poani. Eseyaya baña esohui etehue jayojja jama añajo pojjeama Eyacuiñajjiya eseya quea pame baꞌe tiitii mee cajeꞌyo. Jesosa nijje jjapeequianijo ca ca eseya pea jjashahuabaquime poani. Edojjoshahua Pameya eseya quea pame nee baꞌe meesahua canijo, Eyacuiñajji quea bihui nee po mee sa aña.
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje ca ca esejaya eba poa eseya shajjamaꞌ poani. Jamatii beca cuana jama poani pojjaꞌa baꞌa: —¿Aꞌa esohui etehueꞌyo jayojja jama eꞌaꞌyojji pojjeama?
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Ma ba majje ca ca eshahuaa eya onajaya aquiana jea ba neinei mee canaje quea huiso nee. Yahuajo esohui ba jjimajo ca ca ecuea ba jjima poanaje eya shajjamaꞌ poani onajaya aquiana jea ba majje.
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 Yahuajo esohui etehueꞌyo ba jjimajo eya shajjamaꞌ pojjeama poso jjabaquinaje. Quijje Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo ba majje ca ca eyaya banaje jama baꞌa: —Eꞌe, eya ca iña shajjamaꞌ nei nei poani, de. Eyacuiñajjiya eya quea nee nee po mee cajeꞌyo, de —eya poanaje.
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui jama ebaꞌe tiitii jojjemo eseya Eyacuiñajji nijje baꞌe tiitii meeꞌyome. Eyaya ojaya esohui jama ajjima tiitiijo ca ca eya Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo.
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 Eyaya Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo jayojja jama aꞌajjaꞌyonaje. Chojja, ameemee ajja, de, quea mimishi nee nee. Jamajjeya esohui jayojja jama atiitii jjimajo aje oe Eyacuiñajji enijje quea quene nee nee poaje, eya quea nee nee po mee cajeꞌyo tii tii.
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 Jamatii Eyacuiñajjija esohui etehueꞌyo quea pame nee eꞌe jojo nei, Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji ese quea bihui baꞌe meesahuajji.
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Jamajjeya Eyacuiñajjija esohui quea pame ba neineiꞌyo majje, ¿aꞌa Eyacuiñajjiya eya quea nee nee po mee cajeꞌyo? Chojja, jamaya pojjeama. Eyacuiñajjiya ojaya esohui tehue mee ca poa ojjañaja ebajji shajjamaꞌ nei nei quea tai nee nee poani cuana jjabahuejjaquijji Eyacuiñajjiya quea nee nee po mee cajeꞌyo. Jamajjeya esohui ba jjimajo eya shajjamaꞌ pojjeama poso jjabaquinaje; ba majje ca ca jamatii eya mimishi po majamaja sa neinei poanaje. Eyacuiñajji quea quene po meenaje enijje. Quea pame po sa poani, jamatii quea pame po ajja. Mimishi botiꞌama; jamatii jamaya eyaya aña.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 Esejaya eba Eyacuiñajjija esohui quea pame nee nee. Eya ca ca pameꞌama, shajjamaꞌ peaꞌai, de. Jamajjeya eya jamatii quea pame baꞌe meemee ajja ojaya esohui jayojja. Jiquio ecua echacojji ojaya echacomeejjija esohui jayojja chaco sa po ajja, jamatii jamaya chaco caje jama jayojjaya eya quea mimishi po sa poꞌyo ajja, jamatii quea mimishi poani.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aꞌajja majje eya jjashahuabaquiani jama baꞌa: —¡Dee! ¿Apiojji shai eya quea pame nee po ajja? Eꞌe de, eya quea pame po nishoani.
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 Eꞌe de, ecuea eba Eyacuiñajjija esohui quea jaꞌa nee. Jamajjeya eya quea yeno poani ma esohui jayojja jama mi amajje.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Jjeya ca ca ecuea pea jjashahuabaquime quea jaꞌa poanijo ma ecua eya yahuajo baꞌyaninaje jama po sa poꞌyo ajja. Jamatii ecuea ejjashahuabaquiꞌyojji quea mimishi; e poaninaje yahuajo pajeapajeaꞌyo ajja. Eꞌe de, ecuea ejjashahuabaquijji quea mimishi yani, de. Cajaa.
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Ecuea eba jama baꞌa: Quea mimishi jjejojo eya jamatii quea jaꞌa nee jjashahuabaqui ajja tii tii. Eya quea jaꞌa nee po sa poꞌyo majje jamaya eyaya ameemee ajja, de. Quea mimishi nee nee iña, de.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 Eꞌe de, eya quea pame nee po sa poani. Jamatii quea pame, quea jaꞌa poꞌajjani. Mimishi po sa poꞌyo ajja, de. Jamatii quea mimishi poani.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 Mimishi amajje eya quea yeno poani. Mimishi a sa poꞌyo ajja. Jamajjeya mimishi aꞌyo majje ecuea eba ecuea ebaꞌejji ma ecua eya yahuajo baꞌyaninaje jama eyaya atiitiiaña.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Eꞌe, eya quea pame nee Jesosa jayojja baꞌe sa poani nei nei. Jamatii eya caꞌaꞌamajo quea pame atiitii ajja. Ecuea ejjashahuabaquijji quea mimishi yani, ma e yahuajo baꞌyaninaje quea tai poaninaje. Maya eya pajeapajeaꞌyo ajja.
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 Eꞌe de, Eyacuiñajjija esohui ecuea quea jea nee nee. Maya eyaya a sa aña.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Jamatii ecuea ejjashahuabaquijji jjeya jiquio jama baꞌa: —Quea pame nee a sa aña Eyacuiñajjija esohui jayojjaya —eya poani. Jamatii jamaya eyaya ameemee ajja. Ecuea ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama aña, quea mimishi. Eꞌe de, eya quea mimishi nee nee; mimishi cuana pajeaꞌyo ajja. Eya jama poani baꞌa: Onajaya esohui quea mimishi jayojja jama eyaya aña tii tii.
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Eꞌe, eya quea yeno poani mimishi amajje. ¿Aya acuae eya mimishi pajea neinei meesahua cajeꞌyo soꞌo?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quito quea caꞌa nee nee poani. Jamajjeya ohuaya eya mimishi pajea meesahua cajeꞌyo, eꞌe jojo nei. Jamajjeya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña jama baꞌa: —Ecue Chii, miyaya eya jaahuanaña quea pame nee nee.
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.