Romanos 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acani; jamatii quea mimishi poanijo beca cuana jamaya poani pojjaꞌa baꞌa: —¡Dee! Jamajjeya eya quea mimishi capoahua tii. Jamaya Eyacuiñajjiya eseya caba mee cahua eseya ohua quea jea nee acani jamatii —jamaya pojjaꞌa beca cuana poani.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ¡Chojja! ¡Aꞌa oe jamaya pojji! Jiquio ecua ese ejja manoꞌyo majje shajoshajoꞌyo ajja jama jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje mimishi sa po majaꞌyo ajja. Cajaa seya aña.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Eꞌe, eseya Jesosajo besa majje, ohuaya eseya ba cani ojaya epeejji mimishi po maja sa poꞌyo ajja. ¿Aꞌa miquea maya ba jjima?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Jesosa manoꞌyonaje. Manoꞌyo majje mei jjani ai yasijje huananobia caꞌyonaje. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee. Jesosa shequi mee caꞌyonaje jama jayojjaya ohuaya eseya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jesosa nijje jjapeequiajo peaꞌai onaaya eseya enajo besa mee cani Eyacuiñajjijo. Jamajjeya Jesosaa eseya ba cani o jayojja eꞌe jojo nei, yahuajo jama pojjeama. Pea jjashahuabaquime poani, de; mimishi po maja sa poꞌyo ajja.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Jamajjeya eseya jama poani baꞌa: —Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya onijje jjapeequi majje mimishi pajea neinei sa poani. Eyacuiñajjiya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje; baꞌe mee ca oꞌoyanaje. O jayojja jjashahuabaqui meeme po mee caꞌyani.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Jamaya esejaya eba baꞌa: Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseya ojaya epeejji quea caꞌa nee epo meejji, mimishi pajea neinei meesahuaꞌyojji. Esejaya ebaꞌe yahuajo, ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama pajea mee caꞌyonaje, eyacua po mee canaje. Yahuajo jama poanaje baꞌa: Jiquio ecua sosemaꞌ chacochacoani echacomeejjija yajjijo chacochaco pajea mee jjima acani jayojja jama yahuajo eseya mimishi pajeaꞌyo jjima poanaje.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Jama baꞌa: Ese ejjaa manoꞌyo majje mimishi amaja ajja. Oya jayojjaya eshahuaja epeejji emanoꞌyo jayojja jama Jesosaa eseya po mee cani ojaya epeejji nei epojji.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Jamajjeya onijje jjapeequi majje Jesosa Quito manoꞌyonaje jayojja jama ecuana eshahuaja epeejji poanijo emanoꞌyo jayojja poanaje; Jesosa shequiꞌyonaje jayojjaya eseya o jayojja baꞌyani, yahuajo jama pojjeama. Eꞌe jojo nei eseya onijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo; o jayojjaya peaꞌai poajeꞌyo.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Eꞌe, Jesosa emanoꞌyojaa Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Eshe nequiꞌyo, emano becaꞌyojji pojjeama. Pea cuaa oya mano meeꞌyo jjima acajeꞌyo.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Oya manoꞌyonaje; oe nei manoꞌyome poanaje esejaya mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Jesosa mano becaꞌyo ajja. Jjeya oya esheꞌyo; Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama atiitii cani.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue jama baꞌa: —Eya mimishi pajea neineiꞌyo sa poani —pocue!
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Jamajjeya eshahuaa miquianaya shajjamaꞌ po mee sa acanijo, ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Chojja. ¡Ejjashahuabaquijji yahuajo quea tai, quea mimishi jayojja jama aꞌa pojji!
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Eshahuaa miquianaya quea mimishi o jayojja jama po mee sa acani. ¡Aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji! Eyacuiñajjiya ca ca miya quea pame, o jayojja jama po mee sa acani. ¡Oya shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡baꞌecue ojaya ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama!
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Mimishi pajea neineiꞌyocue!
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Jamajjeya jjeya Eyacuiñajjiya eseya napa ajja esohui etehueꞌyo jayojja jama ajjimajo. Chojja, Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acanijo esejaya mimishi cuijea caꞌyani. Huohui jjima jama baꞌa: —Esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌyanijo, eyaya miquianajaya mimishi cuijeajeꞌyo —jamaya jjeya huohui jjima Eyacuiñajjija.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Chojja de. ¡Bacue! Jiquio ecua echacomeejji nijje poquiajo, ohua meeꞌajja cajje miya chacochaco majje miya ojaya echacojji poani, oya mi huoojeajji poani jama jayojjaya eshahuaja esohui jayojja jama añajo miya ojaya epeejji poani, oya mi huoojeajji poani. Miya jamaya po majje quea nee nee poajeꞌyo quijje cuaquijo. ¡Eyacuiñajji mi huoojeajji poanijo ojaya esohui shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya quea boejea baꞌe mee caje. Majoya miya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo, Eyacuiñajjiya.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Jamajjeya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña ohuaya miquianaya eshahuajo nahue canijo. Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanijo shajjamaꞌ poanaje. Jjeya ca ca ecuea esohui shajjaꞌajja majje Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei jayojja jama aña quea bihui nee.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje, mi huoojeajji pojjeama po mee caꞌyonaje. Jjeya Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. O jayojja baꞌe mee caꞌyani. Jamajjeya miyaya ojaya esohui jayojjaya jama aña quea bihui nee.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Miquea eba neineijji eyaya quea jaꞌa esohui huohuiaña jama baꞌa: Yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje, miyaya o jayojjaa ojjaña mimishi a sa anaje, quea jaꞌa jjashahuabaqui sa po ajja poanaje. ¡Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji nei nei aꞌyocue! ¡Ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama atiitiicue quea pame nee ebaꞌeꞌyojji!
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Yahuajo aje oe eshahua mi huoojeajji poanijo, miquianaya quea pame po sa poꞌyo ajja nei nei poanaje.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Eshahua jayojja jama quea mimishi baꞌenajejo ¿aꞌa quea bei po tiitii mee canaje? Cho. Jjeya ma ecua ese baꞌenaje jamajo eseya quea bicho nee nee poani. Jamaya ebaꞌe tiitii jojjemo Eyacuiñajjiya eseya cuaqui yasijje huoojea caꞌyoquiaye.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje. Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje. Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. Oya shajjaꞌajjañajo, ohuaya miya quea boejeaꞌyo po mee cani; baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje eshahua nijje quea mimishi poanaje sosejje. Pea ca ca jama baꞌa: Eseya jamatii quea pame baꞌe meemee ajja. Emeshi Mese nei Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya o jayojja jjashahuaba meequi caꞌyani; eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje. Eꞌe de, eseya jamatii quea pame nee baꞌe neinei ajja.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.