Romanos 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acani; jamatii quea mimishi poanijo beca cuana jamaya poani pojjaꞌa baꞌa: —¡Dee! Jamajjeya eya quea mimishi capoahua tii. Jamaya Eyacuiñajjiya eseya caba mee cahua eseya ohua quea jea nee acani jamatii —jamaya pojjaꞌa beca cuana poani.
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 ¡Chojja! ¡Aꞌa oe jamaya pojji! Jiquio ecua ese ejja manoꞌyo majje shajoshajoꞌyo ajja jama jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje mimishi sa po majaꞌyo ajja. Cajaa seya aña.
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Eꞌe, eseya Jesosajo besa majje, ohuaya eseya ba cani ojaya epeejji mimishi po maja sa poꞌyo ajja. ¿Aꞌa miquea maya ba jjima?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Jesosa manoꞌyonaje. Manoꞌyo majje mei jjani ai yasijje huananobia caꞌyonaje. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee. Jesosa shequi mee caꞌyonaje jama jayojjaya ohuaya eseya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jesosa nijje jjapeequiajo peaꞌai onaaya eseya enajo besa mee cani Eyacuiñajjijo. Jamajjeya Jesosaa eseya ba cani o jayojja eꞌe jojo nei, yahuajo jama pojjeama. Pea jjashahuabaquime poani, de; mimishi po maja sa poꞌyo ajja.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Jamajjeya eseya jama poani baꞌa: —Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya onijje jjapeequi majje mimishi pajea neinei sa poani. Eyacuiñajjiya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje; baꞌe mee ca oꞌoyanaje. O jayojja jjashahuabaqui meeme po mee caꞌyani.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Jamaya esejaya eba baꞌa: Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseya ojaya epeejji quea caꞌa nee epo meejji, mimishi pajea neinei meesahuaꞌyojji. Esejaya ebaꞌe yahuajo, ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama pajea mee caꞌyonaje, eyacua po mee canaje. Yahuajo jama poanaje baꞌa: Jiquio ecua sosemaꞌ chacochacoani echacomeejjija yajjijo chacochaco pajea mee jjima acani jayojja jama yahuajo eseya mimishi pajeaꞌyo jjima poanaje.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Jama baꞌa: Ese ejjaa manoꞌyo majje mimishi amaja ajja. Oya jayojjaya eshahuaja epeejji emanoꞌyo jayojja jama Jesosaa eseya po mee cani ojaya epeejji nei epojji.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Jamajjeya onijje jjapeequi majje Jesosa Quito manoꞌyonaje jayojja jama ecuana eshahuaja epeejji poanijo emanoꞌyo jayojja poanaje; Jesosa shequiꞌyonaje jayojjaya eseya o jayojja baꞌyani, yahuajo jama pojjeama. Eꞌe jojo nei eseya onijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo; o jayojjaya peaꞌai poajeꞌyo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Eꞌe, Jesosa emanoꞌyojaa Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Eshe nequiꞌyo, emano becaꞌyojji pojjeama. Pea cuaa oya mano meeꞌyo jjima acajeꞌyo.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Oya manoꞌyonaje; oe nei manoꞌyome poanaje esejaya mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Jesosa mano becaꞌyo ajja. Jjeya oya esheꞌyo; Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama atiitii cani.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue jama baꞌa: —Eya mimishi pajea neineiꞌyo sa poani —pocue!
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Jamajjeya eshahuaa miquianaya shajjamaꞌ po mee sa acanijo, ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Chojja. ¡Ejjashahuabaquijji yahuajo quea tai, quea mimishi jayojja jama aꞌa pojji!
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Eshahuaa miquianaya quea mimishi o jayojja jama po mee sa acani. ¡Aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji! Eyacuiñajjiya ca ca miya quea pame, o jayojja jama po mee sa acani. ¡Oya shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡baꞌecue ojaya ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama!
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Mimishi pajea neineiꞌyocue!
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Jamajjeya jjeya Eyacuiñajjiya eseya napa ajja esohui etehueꞌyo jayojja jama ajjimajo. Chojja, Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acanijo esejaya mimishi cuijea caꞌyani. Huohui jjima jama baꞌa: —Esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌyanijo, eyaya miquianajaya mimishi cuijeajeꞌyo —jamaya jjeya huohui jjima Eyacuiñajjija.
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Chojja de. ¡Bacue! Jiquio ecua echacomeejji nijje poquiajo, ohua meeꞌajja cajje miya chacochaco majje miya ojaya echacojji poani, oya mi huoojeajji poani jama jayojjaya eshahuaja esohui jayojja jama añajo miya ojaya epeejji poani, oya mi huoojeajji poani. Miya jamaya po majje quea nee nee poajeꞌyo quijje cuaquijo. ¡Eyacuiñajji mi huoojeajji poanijo ojaya esohui shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya quea boejea baꞌe mee caje. Majoya miya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo, Eyacuiñajjiya.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Jamajjeya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña ohuaya miquianaya eshahuajo nahue canijo. Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanijo shajjamaꞌ poanaje. Jjeya ca ca ecuea esohui shajjaꞌajja majje Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei jayojja jama aña quea bihui nee.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje, mi huoojeajji pojjeama po mee caꞌyonaje. Jjeya Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. O jayojja baꞌe mee caꞌyani. Jamajjeya miyaya ojaya esohui jayojjaya jama aña quea bihui nee.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Miquea eba neineijji eyaya quea jaꞌa esohui huohuiaña jama baꞌa: Yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje, miyaya o jayojjaa ojjaña mimishi a sa anaje, quea jaꞌa jjashahuabaqui sa po ajja poanaje. ¡Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji nei nei aꞌyocue! ¡Ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama atiitiicue quea pame nee ebaꞌeꞌyojji!
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Yahuajo aje oe eshahua mi huoojeajji poanijo, miquianaya quea pame po sa poꞌyo ajja nei nei poanaje.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Eshahua jayojja jama quea mimishi baꞌenajejo ¿aꞌa quea bei po tiitii mee canaje? Cho. Jjeya ma ecua ese baꞌenaje jamajo eseya quea bicho nee nee poani. Jamaya ebaꞌe tiitii jojjemo Eyacuiñajjiya eseya cuaqui yasijje huoojea caꞌyoquiaye.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje. Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje. Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. Oya shajjaꞌajjañajo, ohuaya miya quea boejeaꞌyo po mee cani; baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje eshahua nijje quea mimishi poanaje sosejje. Pea ca ca jama baꞌa: Eseya jamatii quea pame baꞌe meemee ajja. Emeshi Mese nei Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya o jayojja jjashahuaba meequi caꞌyani; eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje. Eꞌe de, eseya jamatii quea pame nee baꞌe neinei ajja.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.