Romanos 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acani; jamatii quea mimishi poanijo beca cuana jamaya poani pojjaꞌa baꞌa: —¡Dee! Jamajjeya eya quea mimishi capoahua tii. Jamaya Eyacuiñajjiya eseya caba mee cahua eseya ohua quea jea nee acani jamatii —jamaya pojjaꞌa beca cuana poani.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ¡Chojja! ¡Aꞌa oe jamaya pojji! Jiquio ecua ese ejja manoꞌyo majje shajoshajoꞌyo ajja jama jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje mimishi sa po majaꞌyo ajja. Cajaa seya aña.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Eꞌe, eseya Jesosajo besa majje, ohuaya eseya ba cani ojaya epeejji mimishi po maja sa poꞌyo ajja. ¿Aꞌa miquea maya ba jjima?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Jesosa manoꞌyonaje. Manoꞌyo majje mei jjani ai yasijje huananobia caꞌyonaje. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee. Jesosa shequi mee caꞌyonaje jama jayojjaya ohuaya eseya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jesosa nijje jjapeequiajo peaꞌai onaaya eseya enajo besa mee cani Eyacuiñajjijo. Jamajjeya Jesosaa eseya ba cani o jayojja eꞌe jojo nei, yahuajo jama pojjeama. Pea jjashahuabaquime poani, de; mimishi po maja sa poꞌyo ajja.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Jamajjeya eseya jama poani baꞌa: —Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya onijje jjapeequi majje mimishi pajea neinei sa poani. Eyacuiñajjiya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje; baꞌe mee ca oꞌoyanaje. O jayojja jjashahuabaqui meeme po mee caꞌyani.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Jamaya esejaya eba baꞌa: Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseya ojaya epeejji quea caꞌa nee epo meejji, mimishi pajea neinei meesahuaꞌyojji. Esejaya ebaꞌe yahuajo, ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama pajea mee caꞌyonaje, eyacua po mee canaje. Yahuajo jama poanaje baꞌa: Jiquio ecua sosemaꞌ chacochacoani echacomeejjija yajjijo chacochaco pajea mee jjima acani jayojja jama yahuajo eseya mimishi pajeaꞌyo jjima poanaje.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Jama baꞌa: Ese ejjaa manoꞌyo majje mimishi amaja ajja. Oya jayojjaya eshahuaja epeejji emanoꞌyo jayojja jama Jesosaa eseya po mee cani ojaya epeejji nei epojji.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Jamajjeya onijje jjapeequi majje Jesosa Quito manoꞌyonaje jayojja jama ecuana eshahuaja epeejji poanijo emanoꞌyo jayojja poanaje; Jesosa shequiꞌyonaje jayojjaya eseya o jayojja baꞌyani, yahuajo jama pojjeama. Eꞌe jojo nei eseya onijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo; o jayojjaya peaꞌai poajeꞌyo.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Eꞌe, Jesosa emanoꞌyojaa Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Eshe nequiꞌyo, emano becaꞌyojji pojjeama. Pea cuaa oya mano meeꞌyo jjima acajeꞌyo.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Oya manoꞌyonaje; oe nei manoꞌyome poanaje esejaya mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Jesosa mano becaꞌyo ajja. Jjeya oya esheꞌyo; Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama atiitii cani.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue jama baꞌa: —Eya mimishi pajea neineiꞌyo sa poani —pocue!
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Jamajjeya eshahuaa miquianaya shajjamaꞌ po mee sa acanijo, ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Chojja. ¡Ejjashahuabaquijji yahuajo quea tai, quea mimishi jayojja jama aꞌa pojji!
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Eshahuaa miquianaya quea mimishi o jayojja jama po mee sa acani. ¡Aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji! Eyacuiñajjiya ca ca miya quea pame, o jayojja jama po mee sa acani. ¡Oya shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡baꞌecue ojaya ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama!
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Mimishi pajea neineiꞌyocue!
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Jamajjeya jjeya Eyacuiñajjiya eseya napa ajja esohui etehueꞌyo jayojja jama ajjimajo. Chojja, Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acanijo esejaya mimishi cuijea caꞌyani. Huohui jjima jama baꞌa: —Esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌyanijo, eyaya miquianajaya mimishi cuijeajeꞌyo —jamaya jjeya huohui jjima Eyacuiñajjija.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Chojja de. ¡Bacue! Jiquio ecua echacomeejji nijje poquiajo, ohua meeꞌajja cajje miya chacochaco majje miya ojaya echacojji poani, oya mi huoojeajji poani jama jayojjaya eshahuaja esohui jayojja jama añajo miya ojaya epeejji poani, oya mi huoojeajji poani. Miya jamaya po majje quea nee nee poajeꞌyo quijje cuaquijo. ¡Eyacuiñajji mi huoojeajji poanijo ojaya esohui shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya quea boejea baꞌe mee caje. Majoya miya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo, Eyacuiñajjiya.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Jamajjeya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña ohuaya miquianaya eshahuajo nahue canijo. Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanijo shajjamaꞌ poanaje. Jjeya ca ca ecuea esohui shajjaꞌajja majje Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei jayojja jama aña quea bihui nee.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje, mi huoojeajji pojjeama po mee caꞌyonaje. Jjeya Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. O jayojja baꞌe mee caꞌyani. Jamajjeya miyaya ojaya esohui jayojjaya jama aña quea bihui nee.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Miquea eba neineijji eyaya quea jaꞌa esohui huohuiaña jama baꞌa: Yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje, miyaya o jayojjaa ojjaña mimishi a sa anaje, quea jaꞌa jjashahuabaqui sa po ajja poanaje. ¡Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji nei nei aꞌyocue! ¡Ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama atiitiicue quea pame nee ebaꞌeꞌyojji!
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Yahuajo aje oe eshahua mi huoojeajji poanijo, miquianaya quea pame po sa poꞌyo ajja nei nei poanaje.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Eshahua jayojja jama quea mimishi baꞌenajejo ¿aꞌa quea bei po tiitii mee canaje? Cho. Jjeya ma ecua ese baꞌenaje jamajo eseya quea bicho nee nee poani. Jamaya ebaꞌe tiitii jojjemo Eyacuiñajjiya eseya cuaqui yasijje huoojea caꞌyoquiaye.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje. Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje. Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. Oya shajjaꞌajjañajo, ohuaya miya quea boejeaꞌyo po mee cani; baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje eshahua nijje quea mimishi poanaje sosejje. Pea ca ca jama baꞌa: Eseya jamatii quea pame baꞌe meemee ajja. Emeshi Mese nei Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya o jayojja jjashahuaba meequi caꞌyani; eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje. Eꞌe de, eseya jamatii quea pame nee baꞌe neinei ajja.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.