Romanos 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA
1 Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acani; jamatii quea mimishi poanijo beca cuana jamaya poani pojjaꞌa baꞌa: —¡Dee! Jamajjeya eya quea mimishi capoahua tii. Jamaya Eyacuiñajjiya eseya caba mee cahua eseya ohua quea jea nee acani jamatii —jamaya pojjaꞌa beca cuana poani.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 ¡Chojja! ¡Aꞌa oe jamaya pojji! Jiquio ecua ese ejja manoꞌyo majje shajoshajoꞌyo ajja jama jayojjaya eseya Jesosa nijje jjapeequi majje mimishi sa po majaꞌyo ajja. Cajaa seya aña.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Eꞌe, eseya Jesosajo besa majje, ohuaya eseya ba cani ojaya epeejji mimishi po maja sa poꞌyo ajja. ¿Aꞌa miquea maya ba jjima?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jesosa manoꞌyonaje. Manoꞌyo majje mei jjani ai yasijje huananobia caꞌyonaje. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee. Jesosa shequi mee caꞌyonaje jama jayojjaya ohuaya eseya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani Jesosa nijje jjapeequianijo. Jesosa nijje jjapeequiajo peaꞌai onaaya eseya enajo besa mee cani Eyacuiñajjijo. Jamajjeya Jesosaa eseya ba cani o jayojja eꞌe jojo nei, yahuajo jama pojjeama. Pea jjashahuabaquime poani, de; mimishi po maja sa poꞌyo ajja.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Jamajjeya eseya jama poani baꞌa: —Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseja mimishi cuijeaꞌyojji. Jamajjeya eseya onijje jjapeequi majje mimishi pajea neinei sa poani. Eyacuiñajjiya Jesosa shequi mee ca oꞌoyanaje; baꞌe mee ca oꞌoyanaje. O jayojja jjashahuabaqui meeme po mee caꞌyani.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Jamaya esejaya eba baꞌa: Jesosa Quito acui ecueataꞌapeejo manoꞌyonaje eseya ojaya epeejji quea caꞌa nee epo meejji, mimishi pajea neinei meesahuaꞌyojji. Esejaya ebaꞌe yahuajo, ejjashahuabaquijji yahuajo jayojja jama pajea mee caꞌyonaje, eyacua po mee canaje. Yahuajo jama poanaje baꞌa: Jiquio ecua sosemaꞌ chacochacoani echacomeejjija yajjijo chacochaco pajea mee jjima acani jayojja jama yahuajo eseya mimishi pajeaꞌyo jjima poanaje.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Jama baꞌa: Ese ejjaa manoꞌyo majje mimishi amaja ajja. Oya jayojjaya eshahuaja epeejji emanoꞌyo jayojja jama Jesosaa eseya po mee cani ojaya epeejji nei epojji.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Jamajjeya onijje jjapeequi majje Jesosa Quito manoꞌyonaje jayojja jama ecuana eshahuaja epeejji poanijo emanoꞌyo jayojja poanaje; Jesosa shequiꞌyonaje jayojjaya eseya o jayojja baꞌyani, yahuajo jama pojjeama. Eꞌe jojo nei eseya onijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo; o jayojjaya peaꞌai poajeꞌyo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Eꞌe, Jesosa emanoꞌyojaa Eyacuiñajjiya oya shequi mee ca oꞌoyanaje. Eshe nequiꞌyo, emano becaꞌyojji pojjeama. Pea cuaa oya mano meeꞌyo jjima acajeꞌyo.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Oya manoꞌyonaje; oe nei manoꞌyome poanaje esejaya mimishi cuijeaꞌyojji. Oya Jesosa mano becaꞌyo ajja. Jjeya oya esheꞌyo; Eyacuiñajjija ejjashahuabaquijji jayojja jama atiitii cani.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jamajjeya ojjaña Jesosaja epeejji cuana, ¡jjashahuabaquicue jama baꞌa: —Eya mimishi pajea neineiꞌyo sa poani —pocue!
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jamajjeya eshahuaa miquianaya shajjamaꞌ po mee sa acanijo, ¡aꞌa shajjamaꞌ pojji! Chojja. ¡Ejjashahuabaquijji yahuajo quea tai, quea mimishi jayojja jama aꞌa pojji!
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Eshahuaa miquianaya quea mimishi o jayojja jama po mee sa acani. ¡Aꞌa jjashajjaꞌajjaquijji! Eyacuiñajjiya ca ca miya quea pame, o jayojja jama po mee sa acani. ¡Oya shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya pea jjashahuabaquime po mee caꞌyani. Jamajjeya ¡baꞌecue ojaya ejjashahuabaquijji quea pame nee jayojja jama!
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Eꞌe, Eyacuiñajjiya huohui canaje jama baꞌa: —¡Mimishi pajea neineiꞌyocue!
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Jamajjeya jjeya Eyacuiñajjiya eseya napa ajja esohui etehueꞌyo jayojja jama ajjimajo. Chojja, Eyacuiñajjiya eseya quea jea nee acanijo esejaya mimishi cuijea caꞌyani. Huohui jjima jama baꞌa: —Esohui etehueꞌyo jayojja jama baꞌyanijo, eyaya miquianajaya mimishi cuijeajeꞌyo —jamaya jjeya huohui jjima Eyacuiñajjija.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Chojja de. ¡Bacue! Jiquio ecua echacomeejji nijje poquiajo, ohua meeꞌajja cajje miya chacochaco majje miya ojaya echacojji poani, oya mi huoojeajji poani jama jayojjaya eshahuaja esohui jayojja jama añajo miya ojaya epeejji poani, oya mi huoojeajji poani. Miya jamaya po majje quea nee nee poajeꞌyo quijje cuaquijo. ¡Eyacuiñajji mi huoojeajji poanijo ojaya esohui shajjaꞌajjacue! Ohuaya miya quea boejea baꞌe mee caje. Majoya miya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo, Eyacuiñajjiya.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Jamajjeya eyaya Eyacuiñajji bihuiaña ohuaya miquianaya eshahuajo nahue canijo. Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanijo shajjamaꞌ poanaje. Jjeya ca ca ecuea esohui shajjaꞌajja majje Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei jayojja jama aña quea bihui nee.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Jamajjeya Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje, mi huoojeajji pojjeama po mee caꞌyonaje. Jjeya Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. O jayojja baꞌe mee caꞌyani. Jamajjeya miyaya ojaya esohui jayojjaya jama aña quea bihui nee.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Miquea eba neineijji eyaya quea jaꞌa esohui huohuiaña jama baꞌa: Yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje, miyaya o jayojjaa ojjaña mimishi a sa anaje, quea jaꞌa jjashahuabaqui sa po ajja poanaje. ¡Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji nei nei aꞌyocue! ¡Ojaya ejjashahuabaquiꞌyojji jayojja jama atiitiicue quea pame nee ebaꞌeꞌyojji!
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Yahuajo aje oe eshahua mi huoojeajji poanijo, miquianaya quea pame po sa poꞌyo ajja nei nei poanaje.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Eshahua jayojja jama quea mimishi baꞌenajejo ¿aꞌa quea bei po tiitii mee canaje? Cho. Jjeya ma ecua ese baꞌenaje jamajo eseya quea bicho nee nee poani. Jamaya ebaꞌe tiitii jojjemo Eyacuiñajjiya eseya cuaqui yasijje huoojea caꞌyoquiaye.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Eꞌe, yahuajo eshahua mi huoojeajji poanaje. Eyacuiñajjiya miquea eshahua poqui mee caꞌyonaje. Jjeya ca ca Eyacuiñajji mi huoojeajji poani. Oya shajjaꞌajjañajo, ohuaya miya quea boejeaꞌyo po mee cani; baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Eyacuiñajjiya shajjamaꞌ cuana huoojea cajeꞌyo cuaqui yasijje eshahua nijje quea mimishi poanaje sosejje. Pea ca ca jama baꞌa: Eseya jamatii quea pame baꞌe meemee ajja. Emeshi Mese nei Jesosa Quito nijje jjapeequianijo, Eyacuiñajjiya eseya o jayojja jjashahuaba meequi caꞌyani; eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo eyajo onijje. Eꞌe de, eseya jamatii quea pame nee baꞌe neinei ajja.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.