Mateus 8
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF
1 Majoya Jesosa eyiyo biajje ani esohui huohuipajea majje jaaoqueꞌyonaje. Quea huiso dejja cuana poquinaje onijje.
1 E, descendo ele do monte, seguiu-o uma grande multidão.
2 Oe dejja quea mano nee, batata epoꞌyo poeyanaje Jesosa que. Ecuiꞌoshajjajo nequinaje o bihuiajji. Jama poanaje baꞌa: —Jesosa, ecuea eba miya ona jjajeaqui meeꞌyojji nei nei poani. Jamajjeya miyaya eya jjajeaqui meeꞌyo sa amajje ¡mo che jjajeaqui meeꞌyocue!
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo.
3 Jesosaa ma dejja napaꞌajja canaje emeya. Jama miminaje onijje baꞌa: —Eꞌe, eyaya miya jjajeaqui meeꞌyo sa aña. ¡Jjajeaquiꞌyocue miya!
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. E logo ficou purificado da lepra.
4 Jamajjeya Jesosaa oya huohui canaje: —¡Shajjaꞌajjacue mo! Eyaya miya jjajeaqui meeꞌyonaje. Jamatii ¡aꞌa jjeya pea cuana huohuijji! ¡Poquicuajicue Jenosanena huasijje, Eyacuiñajjija equi yasijje, Eyacuiñajji nijje mimiani yasijje! Oya huohuicue miyaya: “Eya huaquiaꞌyonaje, jjajeaquiꞌyonaje mo” acue. ¡Moisesija esohui jayojja jama oe pocue peaꞌai! Miya ehuaquiaꞌyohua jjejojoya ¡Eyacuiñajji nijje mimiani yasijje beca huiaꞌ quiaquicue Eyacuiñajji bihuiajji! Jamajjeya ojjañaa ba caje miya eꞌe jojo nei ejjajeaquiꞌyo —oya acanaje Jesosaa.
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não o digas a alguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
5 Quijje Jesosa Capenaoma huasijje poquiꞌyonaje. Jomajo oe dejja sohuinano quea huiso nee, 100 huoojeajji poani Jesosa que poeyanaje. Oya pea, Jodio dejja pojjeama.
5 E, entrando Jesus em Cafarnaum, chegou junto dele um centurião, rogando-lhe,
6 Ohuaya Jesosa huohui neinei canaje jama baꞌa: —Jesosa, ecuea epeejji, ¡shajjaꞌajjacue mo che! Ecuea echacojji poani quea mano nee nee ecuea equijo jaa. Jeoꞌyo ajja poanaje. Quea yami nee nee jaa —poanaje.
6 E dizendo: Senhor, o meu criado jaz em casa, paralítico, e violentamente atormentado.
7 Jesosaa oya sajaꞌa canaje jama baꞌa: —Eꞌe, eya poquije miquea equi yasijje miquea echacojji poani huaquia meeꞌyohua.
7 E Jesus lhe disse: Eu irei, e lhe darei saúde.
8 —Chojja, Jesosa —sohuinano huoojeajji poanaje—. Miya Jodio dejja quea pame nee nee poanijo ¿apiojji ecuea equi yasijje dobiquije? Eya Jodio pojjeama; quea pame pojjeama. Miya jjahuaquiameequiꞌyojji nei nei. Jamajjeya ecuea echacojji quea huesha jaa. ¡Miyaya jiquiojo tii nequiya huohuicue! ¡Huaquia meeꞌyocue!
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu criado há de sarar.
9 Eꞌe, jamaya poani baꞌa: Pea emeshi mese cuaa eya huoojea cani. Ojaya esohui jama eyaya aña. Peaꞌai eyaya sohuinano cuana huoojeaña. Eya huoojeajje poquije. Eya iyaajje pea sohuinano poeje. Eya huohuiajje ecuea echacojji chacochacoje ejo. Jamajjeya miya huohuiajje ecuea echacojji jjaajaquijeꞌyo, de.
9 Pois também eu sou homem sob autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu criado: Faze isto, e ele o faz.
10 Shajjaꞌajja majje Jesosa quea bihui nee nee poanaje. Ojjaña cuana huohui canaje: —¡Shajjaꞌajjacue! Jiquio dejja Jodio pojjeama. Jamatii Eyacuiñajji nijje jjapeequiani eꞌe jojo nei. Miya ca mi ca oe, oe pojji jjashahuabaquiani Eyacuiñajjijo.
10 E maravilhou-se Jesus, ouvindo isto, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que nem mesmo em Israel encontrei tanta fé.
11 Eꞌe de, quea huiso dejja cuana Jodio pojjeama ojjaña meshijo baꞌe enijje jjapeequijeꞌyo. Eyajo eya Emeshi Mese oe nei poaje, oya cuana ojee ijjiaꞌijjiaje Jodio etiiquiana cuana nijje, Amajama nijje, Isaaca nijje, Jacobo peaꞌai nijje.
11 Mas eu vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e assentar-se-ão à mesa com Abraão, e Isaque, e Jacó, no reino dos céus;
12 Beca Jodio cuana ca ca jjashajjaꞌajjaqui ajja jjejojo enijje ebaꞌejji pojjeama. Eyacuiñajjiya oya cuana jeacuayajea cajeꞌyo quea misi nee yasijje. Jomajo pa neineijeꞌyo. Quea yenohua jjejojo eseꞌ ijjiayaijea cajeꞌyo —Jesosa poanaje.
12 E os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Jamajjeya sohuinano huoojeajji acanaje: —¡Poquicue miya miquea equi yasijje! Miquea eba eya ejjaajaquimeeꞌyojji nei nei. Jamajjeya eyaya miquea echacojji jjaajaqui meejeꞌyo.
13 Então disse Jesus ao centurião: Vai, e como creste te seja feito. E naquela mesma hora o seu criado sarou.
14 Majoya Jesosa poquinaje Penoja equi yasijje. Penoja ano ba canaje quea quiyo nee nee jaa.
14 E Jesus, entrando em casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, e com febre.
15 Emanojaa meꞌ napa cajje jjaajaquiꞌyonaje. Boe cananaꞌyonaje. Jamajjeya anisohuaꞌyo majje Jesosa, pea cuana peaꞌai bobia canaje, Penoja anohua.
15 E tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Majoya aje oe sinecua dejja cuaa quea huiso niñepoqui cuana Jesosa que ye canaje. Jesosaa eshahua cuana huoojeacuayajea caꞌyonaje: —¡Cuayaquiꞌyocue, oe! —poanaje.
16 E, chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados, e ele com a sua palavra expulsou deles os espíritos, e curou todos os que estavam enfermos;
17 Jamaya poanijo Jesosa Isaiaja esohui yahuajo nei jayojja jama acaꞌyonaje. Isaia Eyacuiñajjija esohui huohuijji yahuajo nei nei Jesosa Quitojo jama poa baꞌa:
17 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías, que diz: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Pea pojjajo quea huiso dejja cuana Jesosa que jjachichaquinaje. Poqui sa poanijo Jesosaa ojaya epeejji cuana huohui canaje: —Cuaꞌa ¡bae ojje miji yasijje besapoquicue!
18 E Jesus, vendo em torno de si uma grande multidão, ordenou que passassem para o outro lado;
19 Poqui jjimahuajo oe dejja Jesosa que poeyanaje, Moisesija etehueꞌyo huohuijji poani. Ohuaya Jesosa huohui neinei canaje: —Miya esohui huohuijji quea pame nee. Eya miquea epeejji nei poajeꞌyo. Minijje tii eya poꞌayequi sa poani —poanaje.
19 E, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, aonde quer que fores, eu te seguirei.
20 Jesosaa oya sajaꞌa canaje jama baꞌa: —Eꞌe pojjaꞌa, de. Eya ojjaña cuanaja Edoe Mese poani. Jamatii ecuea equi chamaꞌ ejomishocajji, de. Samao ca ca oja jjanijo cahuijaa. Cuichojji cuana peaꞌai oja ejajo cahuiani. Jiquiojo ecuea equi chamaꞌ.
20 E disse Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Majoya Jesosaja pea epeejji poeyanaje o que. Ohuaya Jesosa huohui canaje: —Ecuea esohui huohuijji, eya ecue chii cuiña poaje soꞌo. Oya etii nei nei. Quijje oya manoꞌyajo ohuajeajeꞌyo. Majoya aje mo oe minijje poquijeꞌyo chacochacohua.
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me que primeiramente vá sepultar meu pai.
22 —Chojja —Jesosaa oya sajaꞌa canaje—. Pea cuaa, Eyacuiñajjija epeejji pojjeama cuaa mique chii cacuiña cahua; ohuaya camojea cahua manoꞌyajo. ¡Jjeyahua nei enijje poꞌyocue!
22 Jesus, porém, disse-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus mortos.
23 Majoya Jesosa bishe ai yasijje nequisohuaqui majje ojje besapoquinaje. O shajjaꞌajjajji cuana nijje besapoquinaje.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram;
24 O besapoquianijo beni quea quemo nee nee poeyanaje. Enashajohua bishe nanejea canaje. Jeasohuajea canaje. Bishe ai yiyedojjojo Jesosa cahuijaanaje.
24 E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
25 O shajjaꞌajjajji cuaa Jesosa ishe acanaje. Jama poanaje baꞌa: —Emeshi Mese Jesosa, ¡shequicue oe! ¡Coya aje se huiꞌiꞌya! —taaanaje.
25 E os seus discípulos, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Senhor, salva-nos! que perecemos.
26 Shequiꞌyo majje Jesosaa oya cuana sajaꞌa canaje: —¿Apiojji acuae nequiana quea mete nee nee poani? ¿Aꞌa mi ejo eꞌe nei pojjeama poani?
26 E ele disse-lhes: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se uma grande bonança.
27 Jamajjeya bishe aijo anica Jesosajo quea bihui nee nee poanaje. Ojee mimimiminaje jama baꞌa: —¡Ache dejja shai jiquio quea sohui poja nee nee! Beniya, enashajo cuaa peaꞌai oja sohui shajjaꞌajja cani, de.
27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Jesosa bae ojje miji yasijje baꞌeñaquinaje, Jjanana meshi yasijje. Majoya beca dejja Jesosa que poeyanaje. Oya cuana baꞌenaje mei jjanijo, ma emanoꞌyo cuana sajaajo. Eshahuaa oja eyami yasijje dobiquinajejo, quea mase nee nee, niñepoqui poanaje. O ani chipi nei jjayejjequi ca ajja pea cuana.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à província dos gergesenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Niñepoqui cuana Jesosa ba majje taaanaje jama baꞌa: —Miya Eyacuiñajjija Bacua Ejja. ¿Apiojji miya ecuana que poeyanaje? ¿Aꞌa jjeyahua nei ecuana cuaqui yasijje jeajeajeꞌyo? Eyacuiñajjiya eshahua cuana cuaqui yasijje huoojea cajeꞌyo quijje, jjeya nei pojjeama, de —taaame poanaje niñepoqui.
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Quea chipi nee cuichi cuana quea huiso ijjiaꞌijjia nequi.
30 E andava pastando distante deles uma manada de muitos porcos.
31 Eshahua cuaa Jesosa jama huohuime acanaje baꞌa: —Miyaya ecuana dejjajo nequi cuayaqui meeꞌyo majje ¡cuichi cuana huasijje ecuana huoojeaꞌyocue!
31 E os demônios rogaram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 —Eꞌe, ¡poquicue cuichi cuana huasijje! ¡Dobiquicue! —Jesosa poanaje.
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, se introduziram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos se precipitou no mar por um despenhadeiro, e morreram nas águas.
33 Ba majje cuichi jaahuanajji cuana jjajjasoaquinaje. Cuajicuajipoquinaje cuiñajji yasijje. Ojjaña cuana ma cuiñajjijo baꞌe huohui capoquinaje. Eshahua cuanajo, cuichi cuanajo, dejja cuana niñepoqui jjimaꞌ po mee canaje peaꞌai huohui canaje.
33 Os porqueiros fugiram e, chegando à cidade, divulgaram tudo o que acontecera aos endemoninhados.
34 Jamajjeya ojjaña cuana ma cuiñajjijo baꞌe quea mete poeyanaje Jesosa que. Jesosa quea sohui poja nee nee jojoya ojjaña onijje quea mete miminaje jama baꞌa: —¡Poquicue miya pea meshi yasijje!
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.