Mateus 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Jesosa poanaje peaꞌai: —¿Apiojji miya Eyacuiñajjijo chacochacoani pea cuaa ba canijo? Eꞌe pojjaꞌa jjashahuabaquiani miya bihuia caje cuaa ba majje. Onaja ebajji chacochacoanijo, quijje eyajo miquea echaco ojo Eyacuiñajjiya miya bihuia ajja, esosequiajji pojjeama —Jesosa poanaje.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 —Aquiana aema huasijje quiaꞌyo majje aꞌa mimijji jama baꞌa: “¡Bacue, eya quea pame nee poani!” Chojo. Jamaya poani Eyacuiñajjija epeejji nisho cuana Eyacuiñajjija equijo, ejiojji cuanajo peaꞌai. Onaaya Eyacuiñajjijo chaco cani pea cuanaja ebajji. Jamajjeya quijje eyajo Eyacuiñajjija oya ebihuiajji pojjeama; ojaya echaco esosequiajji pojjeama peaꞌai.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 ¡Miyaya aema huasijje aquiana cuana quehuajje quiacue! Jamajjeya ¡miquea epeejji neineija ba jjima quiacue!
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Miquea Chiiya eyajo aniya ca ca oe ba caje; ohuaya miya quijje sosequia cajeꞌyo —Jesosa poanaje.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje pea jama baꞌa: —Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡aꞌa joya ecua Eyacuiñajji nijje jjapee nishoquiani jayojja jama mimijji! Oya cuana aje oe Jodioja ojee ejjachichaquijji equijo nequiani, ojjañaja ebajji miminequiani. Esecuejo ojjaña anica cojja nei peaꞌai miminequiani. Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña oya cuana miminishonequiani —Jesosa poanaje—. Jamajjeya Eyacuiñajjija epeejji nei poso ojjañaa oya ba cani. Jamajjeya onaaya bihuia canaje sosejje Eyacuiajji nijje miminishoꞌaninajejo quijje eyajo oya cuana enijje enequiꞌyojji pojjeama, Eyacuiñajjija epeejji nisho jjejojo.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 ¡Miquianaya ca ca miquea equi quecuayijjijo mee nei mimiꞌanicue Eyacuiñajji nijje, pea cuaa eba ca poani jjejojo! ¡Eseja Chii nijje jomajo mimicue! Ohuaya miya ba cani, shajjaꞌajja cani; mi pejjejo nequiani oya. Esejaya emimi bame bame jayojja jama acajeꞌyo, eseja Chiiya —Jesosa poanaje.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 —Pea cuana Eyacuiñajji ba jjimajo eyacuiñajji nisho nijje mimiani. Oya esohui majamaja acani. Mimi majamajani eyacuiñajji nishohua eshajjaꞌajja caje poso.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 ¡Aꞌa o jayojja jama pojji! Eyacuiñajji nijje mimi sa po jjimahuajo, ojaya esejaya ejjashahuabaquijji eba, de, eseja Chiija eyajo anija —Jesosa poanaje.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 —Jamajjeya Eyacuiñajji nijje mimianijo mimicue jama baꞌa:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Miya ojjaña cuanaja Emeshi Mese poani tii tii.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 ¡Jjeya eya baꞌe meesahuacue!
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Eya queneꞌama pea cuana nijje, joya enijje quea mimishi poani nijje.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 ¡Aꞌa eya quea mimishi po meejji!
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 —Eꞌe, ¡jiquio ecua eya jama jjashahuabaquime oe pocue! Pea cuana nijje mimicue jama baꞌa: “Miya enijje mimijajinaje quea tai. Jamatii eya miquea mimishijo queneꞌama” jamaya pocue. Jamaya pea nijje mimianijo Eyacuiñajji miquea mimishijo queneꞌama poajeꞌyo peaꞌai.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Pea nijje quea quene tii tii poanijo ca ca Eyacuiñajji eseja Chii miquea mimishijo quea quene tii tii poajeꞌyo peaꞌai; miquea mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama —Jesosa poanaje.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 —Eyacuiñajjija epeejji nisho ijjiaꞌijjia jjima mimianijo quea yeno jayojja poani, ecojja topo jjima ojjaña cuanaja ebajji. Jamajjeya ojo jama poani baꞌa: “Eꞌe, oya Eyacuiñajjija epeejji nei nei; ijjiaꞌijjia jjima mimiani Eyacuiñajji nijje, de” poani —Jesosa poanaje—. Chojja, edasiaꞌyojji poani. Eyacuiñajjija epeejji nei poso pea cuaa acani. Jamajjeya ojjañaja ebajji oya mimiani. Quijje oya cuana enijje enequiꞌyojji pojjeama eyajo Eyacuiñajjija epeejji nisho jjejojo —Jesosa poanaje—.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Miquianaya ca ca ecuea epeejji nei. Ijjiaꞌijjia jjima Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡aꞌa quea yeno jayojja pojji! ¡Aꞌa jjadasiaquijji jayojja jama pojji! Chojja —Jesosa poanaje—. Ijjiaꞌijjia jjima Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌanijo ¡jamatii emeꞌ, ecojja peaꞌai shacuacue; ehuojjaña shiyeshiyejo shacue!
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 ¡Jamajjeya onaja ba jjima Eyacuiñajji nijje mimicue ijjiaꞌijjia jjima ani! Jamajjeya eseja Chiiya ohuaye nei miya ba caje, mi pejjejo nequiya. Miquea emimi bame bame jayojja jama acaje, ohuaya —Jesosa poanaje.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 —Jiquio meshijo baꞌyanijo ¡aquiana echichaꞌyo quea huisojo aꞌa quea nahue bajji! —Jesosa poanaje—. Siipojjiya miquea aquiana sii ca chanaꞌ. Mojo ca chanaꞌ. Seeꞌyo chanaꞌ peaꞌai.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Cho. ¡Jjeya Eyacuiñajjijo chacochaco neineicue! Eꞌe jojo nei ohuaya quijje miya sosequia cajeꞌyo quea huiso nee nee eyajo. Esiiꞌyojji pojjeama; miquianajaya poajeꞌyo tii, miquea ebaꞌeꞌyojji eyajo.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Eꞌe, jamaya jjashahuabaquiajo miquianaya quea jaꞌa baꞌejeꞌyo, ecuea ehuohuiꞌyo jayojja jjashahuabaquije eyajo ebaꞌeꞌyojjijo; aquiana quea huiso yanijo ca ca miquianaya jjashahuabaquije meshijo ebaꞌejjijo —Jesosa poanaje.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 — ausente —
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 — ausente —
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 —Cuanaya ¿aꞌa acuae chacochaco cajji beca dejjaa meeꞌajja cajje? Chojja. Oe echacomeejji shajjaꞌajja caje, quea boti acaje peaꞌai. Pea echacomeejji shajjaꞌajja jjima acaje, botiꞌama acaje peaꞌai. Jamaya miquianaya aquiana cuanajo jjashahuaba tiitiiquianijo Eyacuiñajjijo echacojji pojjeama —Jesosa poanaje.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Jamajjeya Jesosaa huohui canaje pea jama baꞌa:
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Eꞌe de, ¡bacue cuichojji cuana! Quea jaji baꞌyani. Oya cuanaa que chaco ajja, bobi chicha ajja, equi yasijje iya ajja quijje eꞌijjiaꞌyojji. Eseja Chiiya oya cuana jaahuana cani. Cuichojji ojaya nahueꞌama; miya ca ca oe ojaya quea nahue nee nee.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 ¡Jjashahuabaquicue! ¿Aꞌa miya quea ao nee epoaje poso jjashahuaba neineiquianijo miya tii aojeꞌyo? Chojja. Jamatii. Jamajjeya oya jayojja aquiana chamaꞌ epoaje poso ¡aꞌa quea mete pojji! —Jesosa poanaje.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 —¿Apiojji miya jjashahuabaquiani quea yeno daquijo? ¡Bacue eshasha ebiojo tiiani! Shasha cuana chaco ajja, oja daqui cuana soco ajja.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Jamatii quea bame nee nee nequiani. Jodioja emeshi mese yahuajo nei nequiya Sanomo bajjaniya daqui quea nahue nee nee huosho ca poa; jamatii oja daqui quea bame pishana. Shasha ca ca quea bame nee nee.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Eꞌe —Jesosa poanaje—, Eyacuiñajjiya shasha cuana tii mee cani quea bame nee. Jjeya shasha cuana enequi; mecahuajje yaaꞌyani, jocaꞌyani; dahuajea cani cuaa pojjaꞌa, chamaꞌyo tii poani. Jiquio ecua Eyacuiñajjiya shasha quea bame nee pohua mee cani jamaya ohuaya eꞌe jojo nei miya baꞌe meesahua cajeꞌyo. Miya ojaya quea boti nee nee. Miquianaya jjashahuaba taiquiani jama baꞌa: “Eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjija eseya jaahuana jjima” jamaya miquianaya poani —Jesosa poanaje.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 —Aꞌa jjashahuaba taiquijji jama baꞌa: “¿Aꞌya cuee che ijjiaje, de? ¿Aꞌya cuee ishije, de, chamaꞌ ena? ¿Aꞌya cuee che huoshoje?”
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Eyacuiñajjija epeejji pojjeama cuana ojjaña aquianajo jjashahuabaquiani tii tii. Eyacuiñajjijo jjashahuabaqui ajja. Eꞌe jojo nei esejaya Chii eyajo ani miquea aquiana ebaꞌe meejjijo jjashahuabaquiani. Ohuaya miya jaahuana cajeꞌyo —Jesosa poanaje—.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Jamajjeya jjashahuabaquicue tii tii jama baꞌa: “Quijje Eyacuiñajji ojjañaja Emeshi Mese po majje onijjeya eyaya pea cuana huoojeajeꞌyo eyajo. ¡Ojaya esohui quea jaꞌa jayojja jama caꞌaꞌyahua!” acue —Jesosa poanaje—. Jamaya jjashahuabaquianijo ohuaya miquiana huasijje aquiana ebaꞌe meejji quia meesahua cajeꞌyo peaꞌai —Jesosa poanaje.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 —Jamajjeya aꞌa quea yeno jjashahuabaquijji jama baꞌa: “¿Aya shai ecuana jaahuana caje mecahuajje?” Miya Eyacuiñajjiya jaahuana cajeꞌyo. Quijje quea camaja ebaꞌejji poaje pojjaꞌa. Jamatiiya ohuaya miya baꞌe meesahua cajeꞌyo —Jesosa poanaje.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.