Mateus 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ACF
1 Jesosa poanaje peaꞌai: —¿Apiojji miya Eyacuiñajjijo chacochacoani pea cuaa ba canijo? Eꞌe pojjaꞌa jjashahuabaquiani miya bihuia caje cuaa ba majje. Onaja ebajji chacochacoanijo, quijje eyajo miquea echaco ojo Eyacuiñajjiya miya bihuia ajja, esosequiajji pojjeama —Jesosa poanaje.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 —Aquiana aema huasijje quiaꞌyo majje aꞌa mimijji jama baꞌa: “¡Bacue, eya quea pame nee poani!” Chojo. Jamaya poani Eyacuiñajjija epeejji nisho cuana Eyacuiñajjija equijo, ejiojji cuanajo peaꞌai. Onaaya Eyacuiñajjijo chaco cani pea cuanaja ebajji. Jamajjeya quijje eyajo Eyacuiñajjija oya ebihuiajji pojjeama; ojaya echaco esosequiajji pojjeama peaꞌai.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 ¡Miyaya aema huasijje aquiana cuana quehuajje quiacue! Jamajjeya ¡miquea epeejji neineija ba jjima quiacue!
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 Miquea Chiiya eyajo aniya ca ca oe ba caje; ohuaya miya quijje sosequia cajeꞌyo —Jesosa poanaje.
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje pea jama baꞌa: —Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡aꞌa joya ecua Eyacuiñajji nijje jjapee nishoquiani jayojja jama mimijji! Oya cuana aje oe Jodioja ojee ejjachichaquijji equijo nequiani, ojjañaja ebajji miminequiani. Esecuejo ojjaña anica cojja nei peaꞌai miminequiani. Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña oya cuana miminishonequiani —Jesosa poanaje—. Jamajjeya Eyacuiñajjija epeejji nei poso ojjañaa oya ba cani. Jamajjeya onaaya bihuia canaje sosejje Eyacuiajji nijje miminishoꞌaninajejo quijje eyajo oya cuana enijje enequiꞌyojji pojjeama, Eyacuiñajjija epeejji nisho jjejojo.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 ¡Miquianaya ca ca miquea equi quecuayijjijo mee nei mimiꞌanicue Eyacuiñajji nijje, pea cuaa eba ca poani jjejojo! ¡Eseja Chii nijje jomajo mimicue! Ohuaya miya ba cani, shajjaꞌajja cani; mi pejjejo nequiani oya. Esejaya emimi bame bame jayojja jama acajeꞌyo, eseja Chiiya —Jesosa poanaje.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 —Pea cuana Eyacuiñajji ba jjimajo eyacuiñajji nisho nijje mimiani. Oya esohui majamaja acani. Mimi majamajani eyacuiñajji nishohua eshajjaꞌajja caje poso.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 ¡Aꞌa o jayojja jama pojji! Eyacuiñajji nijje mimi sa po jjimahuajo, ojaya esejaya ejjashahuabaquijji eba, de, eseja Chiija eyajo anija —Jesosa poanaje.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 —Jamajjeya Eyacuiñajji nijje mimianijo mimicue jama baꞌa:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Miya ojjaña cuanaja Emeshi Mese poani tii tii.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 ¡Jjeya eya baꞌe meesahuacue!
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Eya queneꞌama pea cuana nijje, joya enijje quea mimishi poani nijje.
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 ¡Aꞌa eya quea mimishi po meejji!
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 —Eꞌe, ¡jiquio ecua eya jama jjashahuabaquime oe pocue! Pea cuana nijje mimicue jama baꞌa: “Miya enijje mimijajinaje quea tai. Jamatii eya miquea mimishijo queneꞌama” jamaya pocue. Jamaya pea nijje mimianijo Eyacuiñajji miquea mimishijo queneꞌama poajeꞌyo peaꞌai.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Pea nijje quea quene tii tii poanijo ca ca Eyacuiñajji eseja Chii miquea mimishijo quea quene tii tii poajeꞌyo peaꞌai; miquea mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama —Jesosa poanaje.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 —Eyacuiñajjija epeejji nisho ijjiaꞌijjia jjima mimianijo quea yeno jayojja poani, ecojja topo jjima ojjaña cuanaja ebajji. Jamajjeya ojo jama poani baꞌa: “Eꞌe, oya Eyacuiñajjija epeejji nei nei; ijjiaꞌijjia jjima mimiani Eyacuiñajji nijje, de” poani —Jesosa poanaje—. Chojja, edasiaꞌyojji poani. Eyacuiñajjija epeejji nei poso pea cuaa acani. Jamajjeya ojjañaja ebajji oya mimiani. Quijje oya cuana enijje enequiꞌyojji pojjeama eyajo Eyacuiñajjija epeejji nisho jjejojo —Jesosa poanaje—.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Miquianaya ca ca ecuea epeejji nei. Ijjiaꞌijjia jjima Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡aꞌa quea yeno jayojja pojji! ¡Aꞌa jjadasiaquijji jayojja jama pojji! Chojja —Jesosa poanaje—. Ijjiaꞌijjia jjima Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌanijo ¡jamatii emeꞌ, ecojja peaꞌai shacuacue; ehuojjaña shiyeshiyejo shacue!
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ¡Jamajjeya onaja ba jjima Eyacuiñajji nijje mimicue ijjiaꞌijjia jjima ani! Jamajjeya eseja Chiiya ohuaye nei miya ba caje, mi pejjejo nequiya. Miquea emimi bame bame jayojja jama acaje, ohuaya —Jesosa poanaje.
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 —Jiquio meshijo baꞌyanijo ¡aquiana echichaꞌyo quea huisojo aꞌa quea nahue bajji! —Jesosa poanaje—. Siipojjiya miquea aquiana sii ca chanaꞌ. Mojo ca chanaꞌ. Seeꞌyo chanaꞌ peaꞌai.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Cho. ¡Jjeya Eyacuiñajjijo chacochaco neineicue! Eꞌe jojo nei ohuaya quijje miya sosequia cajeꞌyo quea huiso nee nee eyajo. Esiiꞌyojji pojjeama; miquianajaya poajeꞌyo tii, miquea ebaꞌeꞌyojji eyajo.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Eꞌe, jamaya jjashahuabaquiajo miquianaya quea jaꞌa baꞌejeꞌyo, ecuea ehuohuiꞌyo jayojja jjashahuabaquije eyajo ebaꞌeꞌyojjijo; aquiana quea huiso yanijo ca ca miquianaya jjashahuabaquije meshijo ebaꞌejjijo —Jesosa poanaje.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 — ausente —
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 — ausente —
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 —Cuanaya ¿aꞌa acuae chacochaco cajji beca dejjaa meeꞌajja cajje? Chojja. Oe echacomeejji shajjaꞌajja caje, quea boti acaje peaꞌai. Pea echacomeejji shajjaꞌajja jjima acaje, botiꞌama acaje peaꞌai. Jamaya miquianaya aquiana cuanajo jjashahuaba tiitiiquianijo Eyacuiñajjijo echacojji pojjeama —Jesosa poanaje.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Jamajjeya Jesosaa huohui canaje pea jama baꞌa:
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Eꞌe de, ¡bacue cuichojji cuana! Quea jaji baꞌyani. Oya cuanaa que chaco ajja, bobi chicha ajja, equi yasijje iya ajja quijje eꞌijjiaꞌyojji. Eseja Chiiya oya cuana jaahuana cani. Cuichojji ojaya nahueꞌama; miya ca ca oe ojaya quea nahue nee nee.
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 ¡Jjashahuabaquicue! ¿Aꞌa miya quea ao nee epoaje poso jjashahuaba neineiquianijo miya tii aojeꞌyo? Chojja. Jamatii. Jamajjeya oya jayojja aquiana chamaꞌ epoaje poso ¡aꞌa quea mete pojji! —Jesosa poanaje.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 —¿Apiojji miya jjashahuabaquiani quea yeno daquijo? ¡Bacue eshasha ebiojo tiiani! Shasha cuana chaco ajja, oja daqui cuana soco ajja.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Jamatii quea bame nee nee nequiani. Jodioja emeshi mese yahuajo nei nequiya Sanomo bajjaniya daqui quea nahue nee nee huosho ca poa; jamatii oja daqui quea bame pishana. Shasha ca ca quea bame nee nee.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Eꞌe —Jesosa poanaje—, Eyacuiñajjiya shasha cuana tii mee cani quea bame nee. Jjeya shasha cuana enequi; mecahuajje yaaꞌyani, jocaꞌyani; dahuajea cani cuaa pojjaꞌa, chamaꞌyo tii poani. Jiquio ecua Eyacuiñajjiya shasha quea bame nee pohua mee cani jamaya ohuaya eꞌe jojo nei miya baꞌe meesahua cajeꞌyo. Miya ojaya quea boti nee nee. Miquianaya jjashahuaba taiquiani jama baꞌa: “Eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjija eseya jaahuana jjima” jamaya miquianaya poani —Jesosa poanaje.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 —Aꞌa jjashahuaba taiquijji jama baꞌa: “¿Aꞌya cuee che ijjiaje, de? ¿Aꞌya cuee ishije, de, chamaꞌ ena? ¿Aꞌya cuee che huoshoje?”
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Eyacuiñajjija epeejji pojjeama cuana ojjaña aquianajo jjashahuabaquiani tii tii. Eyacuiñajjijo jjashahuabaqui ajja. Eꞌe jojo nei esejaya Chii eyajo ani miquea aquiana ebaꞌe meejjijo jjashahuabaquiani. Ohuaya miya jaahuana cajeꞌyo —Jesosa poanaje—.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Jamajjeya jjashahuabaquicue tii tii jama baꞌa: “Quijje Eyacuiñajji ojjañaja Emeshi Mese po majje onijjeya eyaya pea cuana huoojeajeꞌyo eyajo. ¡Ojaya esohui quea jaꞌa jayojja jama caꞌaꞌyahua!” acue —Jesosa poanaje—. Jamaya jjashahuabaquianijo ohuaya miquiana huasijje aquiana ebaꞌe meejji quia meesahua cajeꞌyo peaꞌai —Jesosa poanaje.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 —Jamajjeya aꞌa quea yeno jjashahuabaquijji jama baꞌa: “¿Aya shai ecuana jaahuana caje mecahuajje?” Miya Eyacuiñajjiya jaahuana cajeꞌyo. Quijje quea camaja ebaꞌejji poaje pojjaꞌa. Jamatiiya ohuaya miya baꞌe meesahua cajeꞌyo —Jesosa poanaje.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.