Mateus 6

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesosa poanaje peaꞌai: —¿Apiojji miya Eyacuiñajjijo chacochacoani pea cuaa ba canijo? Eꞌe pojjaꞌa jjashahuabaquiani miya bihuia caje cuaa ba majje. Onaja ebajji chacochacoanijo, quijje eyajo miquea echaco ojo Eyacuiñajjiya miya bihuia ajja, esosequiajji pojjeama —Jesosa poanaje.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 —Aquiana aema huasijje quiaꞌyo majje aꞌa mimijji jama baꞌa: “¡Bacue, eya quea pame nee poani!” Chojo. Jamaya poani Eyacuiñajjija epeejji nisho cuana Eyacuiñajjija equijo, ejiojji cuanajo peaꞌai. Onaaya Eyacuiñajjijo chaco cani pea cuanaja ebajji. Jamajjeya quijje eyajo Eyacuiñajjija oya ebihuiajji pojjeama; ojaya echaco esosequiajji pojjeama peaꞌai.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 ¡Miyaya aema huasijje aquiana cuana quehuajje quiacue! Jamajjeya ¡miquea epeejji neineija ba jjima quiacue!
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Miquea Chiiya eyajo aniya ca ca oe ba caje; ohuaya miya quijje sosequia cajeꞌyo —Jesosa poanaje.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Jesosaa o shajjaꞌajjajji cuana huohui canaje pea jama baꞌa: —Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡aꞌa joya ecua Eyacuiñajji nijje jjapee nishoquiani jayojja jama mimijji! Oya cuana aje oe Jodioja ojee ejjachichaquijji equijo nequiani, ojjañaja ebajji miminequiani. Esecuejo ojjaña anica cojja nei peaꞌai miminequiani. Eyaya miya eꞌe jojo nei huohuiaña oya cuana miminishonequiani —Jesosa poanaje—. Jamajjeya Eyacuiñajjija epeejji nei poso ojjañaa oya ba cani. Jamajjeya onaaya bihuia canaje sosejje Eyacuiajji nijje miminishoꞌaninajejo quijje eyajo oya cuana enijje enequiꞌyojji pojjeama, Eyacuiñajjija epeejji nisho jjejojo.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 ¡Miquianaya ca ca miquea equi quecuayijjijo mee nei mimiꞌanicue Eyacuiñajji nijje, pea cuaa eba ca poani jjejojo! ¡Eseja Chii nijje jomajo mimicue! Ohuaya miya ba cani, shajjaꞌajja cani; mi pejjejo nequiani oya. Esejaya emimi bame bame jayojja jama acajeꞌyo, eseja Chiiya —Jesosa poanaje.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 —Pea cuana Eyacuiñajji ba jjimajo eyacuiñajji nisho nijje mimiani. Oya esohui majamaja acani. Mimi majamajani eyacuiñajji nishohua eshajjaꞌajja caje poso.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 ¡Aꞌa o jayojja jama pojji! Eyacuiñajji nijje mimi sa po jjimahuajo, ojaya esejaya ejjashahuabaquijji eba, de, eseja Chiija eyajo anija —Jesosa poanaje.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 —Jamajjeya Eyacuiñajji nijje mimianijo mimicue jama baꞌa:
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Miya ojjaña cuanaja Emeshi Mese poani tii tii.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 ¡Jjeya eya baꞌe meesahuacue!
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Eya queneꞌama pea cuana nijje, joya enijje quea mimishi poani nijje.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 ¡Aꞌa eya quea mimishi po meejji!
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 —Eꞌe, ¡jiquio ecua eya jama jjashahuabaquime oe pocue! Pea cuana nijje mimicue jama baꞌa: “Miya enijje mimijajinaje quea tai. Jamatii eya miquea mimishijo queneꞌama” jamaya pocue. Jamaya pea nijje mimianijo Eyacuiñajji miquea mimishijo queneꞌama poajeꞌyo peaꞌai.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Pea nijje quea quene tii tii poanijo ca ca Eyacuiñajji eseja Chii miquea mimishijo quea quene tii tii poajeꞌyo peaꞌai; miquea mimishi ecuijeaꞌyojji pojjeama —Jesosa poanaje.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 —Eyacuiñajjija epeejji nisho ijjiaꞌijjia jjima mimianijo quea yeno jayojja poani, ecojja topo jjima ojjaña cuanaja ebajji. Jamajjeya ojo jama poani baꞌa: “Eꞌe, oya Eyacuiñajjija epeejji nei nei; ijjiaꞌijjia jjima mimiani Eyacuiñajji nijje, de” poani —Jesosa poanaje—. Chojja, edasiaꞌyojji poani. Eyacuiñajjija epeejji nei poso pea cuaa acani. Jamajjeya ojjañaja ebajji oya mimiani. Quijje oya cuana enijje enequiꞌyojji pojjeama eyajo Eyacuiñajjija epeejji nisho jjejojo —Jesosa poanaje—.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Miquianaya ca ca ecuea epeejji nei. Ijjiaꞌijjia jjima Eyacuiñajji nijje mimianijo ¡aꞌa quea yeno jayojja pojji! ¡Aꞌa jjadasiaquijji jayojja jama pojji! Chojja —Jesosa poanaje—. Ijjiaꞌijjia jjima Eyacuiñajji nijje mimi huichaꞌa huichaꞌanijo ¡jamatii emeꞌ, ecojja peaꞌai shacuacue; ehuojjaña shiyeshiyejo shacue!
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 ¡Jamajjeya onaja ba jjima Eyacuiñajji nijje mimicue ijjiaꞌijjia jjima ani! Jamajjeya eseja Chiiya ohuaye nei miya ba caje, mi pejjejo nequiya. Miquea emimi bame bame jayojja jama acaje, ohuaya —Jesosa poanaje.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 —Jiquio meshijo baꞌyanijo ¡aquiana echichaꞌyo quea huisojo aꞌa quea nahue bajji! —Jesosa poanaje—. Siipojjiya miquea aquiana sii ca chanaꞌ. Mojo ca chanaꞌ. Seeꞌyo chanaꞌ peaꞌai.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Cho. ¡Jjeya Eyacuiñajjijo chacochaco neineicue! Eꞌe jojo nei ohuaya quijje miya sosequia cajeꞌyo quea huiso nee nee eyajo. Esiiꞌyojji pojjeama; miquianajaya poajeꞌyo tii, miquea ebaꞌeꞌyojji eyajo.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Eꞌe, jamaya jjashahuabaquiajo miquianaya quea jaꞌa baꞌejeꞌyo, ecuea ehuohuiꞌyo jayojja jjashahuabaquije eyajo ebaꞌeꞌyojjijo; aquiana quea huiso yanijo ca ca miquianaya jjashahuabaquije meshijo ebaꞌejjijo —Jesosa poanaje.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 — ausente —
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 — ausente —
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 —Cuanaya ¿aꞌa acuae chacochaco cajji beca dejjaa meeꞌajja cajje? Chojja. Oe echacomeejji shajjaꞌajja caje, quea boti acaje peaꞌai. Pea echacomeejji shajjaꞌajja jjima acaje, botiꞌama acaje peaꞌai. Jamaya miquianaya aquiana cuanajo jjashahuaba tiitiiquianijo Eyacuiñajjijo echacojji pojjeama —Jesosa poanaje.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Jamajjeya Jesosaa huohui canaje pea jama baꞌa:
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Eꞌe de, ¡bacue cuichojji cuana! Quea jaji baꞌyani. Oya cuanaa que chaco ajja, bobi chicha ajja, equi yasijje iya ajja quijje eꞌijjiaꞌyojji. Eseja Chiiya oya cuana jaahuana cani. Cuichojji ojaya nahueꞌama; miya ca ca oe ojaya quea nahue nee nee.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 ¡Jjashahuabaquicue! ¿Aꞌa miya quea ao nee epoaje poso jjashahuaba neineiquianijo miya tii aojeꞌyo? Chojja. Jamatii. Jamajjeya oya jayojja aquiana chamaꞌ epoaje poso ¡aꞌa quea mete pojji! —Jesosa poanaje.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 —¿Apiojji miya jjashahuabaquiani quea yeno daquijo? ¡Bacue eshasha ebiojo tiiani! Shasha cuana chaco ajja, oja daqui cuana soco ajja.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Jamatii quea bame nee nee nequiani. Jodioja emeshi mese yahuajo nei nequiya Sanomo bajjaniya daqui quea nahue nee nee huosho ca poa; jamatii oja daqui quea bame pishana. Shasha ca ca quea bame nee nee.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Eꞌe —Jesosa poanaje—, Eyacuiñajjiya shasha cuana tii mee cani quea bame nee. Jjeya shasha cuana enequi; mecahuajje yaaꞌyani, jocaꞌyani; dahuajea cani cuaa pojjaꞌa, chamaꞌyo tii poani. Jiquio ecua Eyacuiñajjiya shasha quea bame nee pohua mee cani jamaya ohuaya eꞌe jojo nei miya baꞌe meesahua cajeꞌyo. Miya ojaya quea boti nee nee. Miquianaya jjashahuaba taiquiani jama baꞌa: “Eꞌe pojjaꞌa Eyacuiñajjija eseya jaahuana jjima” jamaya miquianaya poani —Jesosa poanaje.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 —Aꞌa jjashahuaba taiquijji jama baꞌa: “¿Aꞌya cuee che ijjiaje, de? ¿Aꞌya cuee ishije, de, chamaꞌ ena? ¿Aꞌya cuee che huoshoje?”
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Eyacuiñajjija epeejji pojjeama cuana ojjaña aquianajo jjashahuabaquiani tii tii. Eyacuiñajjijo jjashahuabaqui ajja. Eꞌe jojo nei esejaya Chii eyajo ani miquea aquiana ebaꞌe meejjijo jjashahuabaquiani. Ohuaya miya jaahuana cajeꞌyo —Jesosa poanaje—.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Jamajjeya jjashahuabaquicue tii tii jama baꞌa: “Quijje Eyacuiñajji ojjañaja Emeshi Mese po majje onijjeya eyaya pea cuana huoojeajeꞌyo eyajo. ¡Ojaya esohui quea jaꞌa jayojja jama caꞌaꞌyahua!” acue —Jesosa poanaje—. Jamaya jjashahuabaquianijo ohuaya miquiana huasijje aquiana ebaꞌe meejji quia meesahua cajeꞌyo peaꞌai —Jesosa poanaje.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 —Jamajjeya aꞌa quea yeno jjashahuabaquijji jama baꞌa: “¿Aya shai ecuana jaahuana caje mecahuajje?” Miya Eyacuiñajjiya jaahuana cajeꞌyo. Quijje quea camaja ebaꞌejji poaje pojjaꞌa. Jamatiiya ohuaya miya baꞌe meesahua cajeꞌyo —Jesosa poanaje.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.